був вовк в сіті і перед сіттю
|
|
go through fire and water
|
був вовк в сіті і перед сіттю
|
|
have been through the mill
([розм.])
|
був і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
|
|
go through fire and water
|
був і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
|
|
have been through the mill
([розм.])
|
був у бувальцях, знає, що кий, що палиця
|
|
go through fire and water
|
був у бувальцях, знає, що кий, що палиця
|
|
have been through the mill
([розм.])
|
буде й на нашому тижні свято
|
|
every dog has his (its) day
|
будуть серйозні проблеми
|
|
the fur will fly
([розм.])
|
бути більше ніж гарненьке личко
|
|
be more than just a pretty face
|
бути більше ніж гарненьке личко
|
|
be not just a pretty face
|
бути в готовності
|
|
have one’s finger on the trigger
|
бути в гуморі
|
|
get out of the right side of bed
([жарт.])
|
бути в доброму настрої
|
|
get out of the right side of bed
([жарт.])
|
бути в курсі
|
|
be in the know
|
бути в курсі
|
|
keep / stay abreast of
(sth.)
|
бути в курсі
|
|
know the score
([розм.])
|
бути в міру (до міри)
(кому)
(про одяг)
|
|
fit sb like a glove
|
бути в одному човні
|
|
be in the same boat
([розм.])
|
бути в тому самому становищі
|
|
be in the same boat
([розм.])
|
бути вагітною
|
|
have a bun in the oven
([розм.])
|
бути вдвічі кращим або сильнішим (за когось)
|
|
be twice the man/woman (that someone is)
|
бути виснаженим
|
|
run on empty
|
бути віддухопеленим
|
|
get one’s ass kicked
([розм.]; [груб.])
|
бути вкрай задоволеним
|
|
be tickled pink
|
бути втіленням
|
|
write the book on
([розм.])
|
бути втомленим, працюючи з ранку до ночі
|
|
burn the candle at both ends
|
бути глухим
(до чого)
|
|
turn a deaf ear
|
бути головним
|
|
run the show
([розм.])
|
бути господарем у домі
|
|
wear the pants
([амер.])
|
бути господарем у домі
|
|
wear the trousers
([брит.])
|
бути дивакуватим
|
|
have a screw loose
([розм.])
|
бути для когось цілим світом
|
|
mean the world to sb
|
бути дуже здивованим
|
|
you could have knocked me (her, him, etc.) down with a feather
([розм.])
|
бути дуже терплячим
|
|
have the patience of Job
|
бути дуже шокованим/здивованим
|
|
not know what has hit one
|
бути дуже шокованим/здивованим
|
|
not know what hit one
|
бути експертом
|
|
write the book on
([розм.])
|
бути закоханим по самі вуха
|
|
head over heels in love
|
бути залишеним помирати
|
|
be left for dead
|
бути збитим з пантелику
|
|
be in a muddle/get into a muddle
([брит.])
|
бути збитим з пантелику
|
|
not know whether one is Arthur or Martha
([австрал.], [новозел.]; [розм.])
|
бути збитим з пантелику
|
|
not know whether one is coming or going
|
бути здоровим і сповненим енергії
|
|
be (as) fresh as a daisy
([розм.])
|
бути знайомим з процесом, процедурою тощо
|
|
know the drill
([розм.])
|
бути зрілим не по літах
|
|
be old before one’s time
|
бути (лишатися, лишитися, зоставатися, зостатися) на хазяйстві
|
|
mind the shop
([розм.])
|
бути між молотом і ковадлом
|
|
be between the devil and the deep blue sea
|
бути, мов (як, немов) у тумані
|
|
feel/be slow
([розм.])
|
бути на вагу золота
|
|
worth one’s weight in gold
|
бути на вагу золота
|
|
worth one’s/its weight in gold
|