Словосполучення (звороти), що містять слово «а» у категорії «застарілі слова»
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
acqua che corre non porta veleno  ([заст.])
голодному лиш прибирати, а не перебирати
a una gran sete ogni acqua è buona  ([заст.])
дрібний дощ, а кожуха промочить
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano  ([заст.])
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)  ([заст.])
казати одне, а робити інше
accennare in coppe e dar in bastoni  ([заст.])
казати одне, а робити інше
cantare una e far un’altra  ([заст.])
кат не говіркий, а голови стинає
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)  ([заст.])
не лікар, а казна-що
dottore dell’acqua fresca  ([заст.])
плугач оре і в праці рветься, а панське черево отак аж дметься
il padrone non va per l’acqua  ([заст.])
по горло в воді, а шукаєш, де напиться
tu non troveresti acqua in mare  ([заст.])
по лісі товчешся, а до дров не допадешся
tu non troveresti acqua in mare  ([заст.])
сказав кумі, а вона всій слободі
tenere i segreti come il paniere (come il vaglio l’acqua)  ([заст.])
слів сила, а як до діла, так і сіла
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo  ([заст.])
слів сила, а як до діла, так і сіла
cantar bene e razzolar male  ([заст.])
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è  ([заст.])
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
essere (andare) tra Baiante e Ferrante  ([заст.])
шахрай, а не аптекар
venditore dell’acqua fresca  ([заст.])
язиком сяк і так, а ділом ніяк
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo  ([заст.])
язиком сяк і так, а ділом ніяк
cantar bene e razzolar male  ([заст.])