багато разів питати або казати щось людям так, як їм це не подобається
|
|
get on at
([брит.]; [розм.]; sb)
|
важка праця, яку виконують як покарання
|
|
hard labour
([брит.])
|
виходити з-за столу після того, як хтось попоїв
|
|
get down
([брит.]; [дит.])
|
власність, яка здається в оренду
|
|
let
([брит.])
|
день збору коштів на благочинність у Великій Британії, коли благодійникам роздають невеличкі прапорці як символ їхньої участі в акції
|
|
flag day
([брит.])
|
ділянка землі, яка винаймається для вирощування овочів/квітів
|
|
allotment
|
Дощ ллє як з відра.
|
|
It’s pouring with rain.
([брит.])
|
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
|
|
(as) thick as two (short) planks
([брит.]; [розм.])
|
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
|
|
(as) thick as two (short) planks
([брит.]; [розм.])
|
дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
|
|
(as) thick as two (short) planks
([брит.]; [розм.])
|
замкнув пан стайню, як коні вкрадено
|
|
close, etc. the stable door after the horse has bolted
([брит.])
|
заробітна плата, яка нараховується вчителю, що взяв на себе додаткові зобов’язання
|
|
allowance
([брит.])
|
історія, в яку важко повірити
|
|
tall story
([розм.]; [брит.])
|
кількість речень, які учень повинен написати від руки (як шкільне покарання)
|
|
line
([брит.])
|
книга, у яку записується рента, яку сплачують орендарі
|
|
rent book
([брит.])
|
краватка, зав’язана певним способом, яку одягали учні приватної школи
|
|
old school tie
([брит.])
|
людина, яка не подобається мовцю чи яку він зневажає
|
|
get
([брит.]; [діал.]; [розм.])
|
мати не одну ідею, план, навичку, яку людина може використати за потреби
|
|
have more than one string to your bow
([брит.])
|
мати стільки ж очок, як і конкурент
|
|
all square
([брит.])
|
модель авто, яку почали випускати понад 25 років тому
|
|
classic car
(переважно [брит.])
|
намагатися отримати так багато грошей тощо, як тільки можна
|
|
have/get one’s snout in the trough
([брит.]; [розм.])
|
одна біда не докучить, бо як одна заворушить, то за нею сотня рушить
|
|
it never rains but it pours
([брит.])
|
передня лава у Палаті громад, яку посідають члени уряду
|
|
Treasury bench
([брит.])
|
повів коня кувати, як кузня згоріла
|
|
close, etc. the stable door after the horse has bolted
([брит.])
|
поводься добре, а як не вийде, то будь обачним (обачною)
|
|
be good, and if you can’t be good, be careful
([брит.]; [жарт.])
|
поперечна лава у Палаті лордів, яку посідають незалежні від політичних партій депутати
|
|
cross-bench
([брит.])
|
поперечна лава у Палаті лордів, яку посідають незалежні від політичних партій депутати
|
|
crossbench
([брит.])
|
почуватися сумним чи розчарованим після того, як людина почувалася веселою
|
|
laugh on the other side of one’s face
([брит.]; [розм.])
|
право на законне використання та копіювання книг, пісень тощо, що не вимагає дозволу компанії, яка володіє правами на них
|
|
fair dealing
([брит.])
|
ставати злим як муха в Спасівку
|
|
do one’s nut
([брит.]; [розм.])
|
стався до інших так, як хотів би, щоб ставилися до тебе
|
|
do as you would be done by
([брит.])
|
так, як
|
|
what
([брит.]; [діал.])
|
такий, що позначає виборчу систему, за якою обирається той кандидат чи партія, яка набрала більшу кількість голосів
|
|
first past the post
([брит.])
|
тямити як Гершко на перці
|
|
not know one’s arse from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як Гершко на перці
|
|
not know one’s ass from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як свиня в дощ
|
|
not know one’s arse from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як свиня в дощ
|
|
not know one’s ass from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як свиня на апельсинах
|
|
not know one’s arse from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як свиня на апельсинах
|
|
not know one’s ass from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як Хома на вовні
|
|
not know one’s arse from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як Хома на вовні
|
|
not know one’s ass from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
худий, як тріска (як скіпка)
|
|
sb doesn’t have much meat on him/her
([брит.])
|
це найкраща пропозиція, на яку я (ти тощо) здатен
|
|
can’t say fairer than that
([розм.]; [брит.])
|
частина квартири, яка сприймається як окреме приміщення
|
|
flat
([брит.]; [новозел.])
|
червоний, як буряк
|
|
red as a beetroot
([брит.])
|
ще з того часу, як під стіл пішки ходив
|
|
since sb was in short pants
([розм.]; [брит.])
|
як (мов, наче, немов) на жаринах
|
|
like a cat on hot bricks
([розм.]; [брит.])
|
як на голках
|
|
like a cat on hot bricks
([розм.]; [брит.])
|
як одна біда йде, то й другую за собою веде
|
|
it never rains but it pours
([брит.])
|
яка різниця?
|
|
what matter?
([брит.]; [заст.])
|