дихати (жити, життя) не давати |
|
far girare le palle ([вульг.]; a qd) |
дихати (жити, життя) не давати |
|
rompere il cazzo ([вульг.]; a qd) |
дихати (жити, життя) не давати (кому) |
|
rompere le palle ([вульг.]) (a qd) |
не втручатися у чужі справи |
|
fare / farsi i cavoli propri ([вульг.], [евфем.]) |
не зносити |
|
averne piene le palle ([вульг.]; di qd, qc) |
не могти терпіти |
|
averne piene le palle ([вульг.]; di qd, qc) |
не пхати носа в чужий город |
|
fare / farsi i cavoli propri ([вульг.], [евфем.]) |
не пхати носа в чужі горшки |
|
fare / farsi i cavoli propri ([вульг.], [евфем.]) |
не сунути носа до чужого проса (у чуже просо) |
|
fare / farsi i cavoli propri ([вульг.], [евфем.]) |
Не твоє собаче діло! |
|
Sono i cazzi miei! |
Я не випив ані краплинки вина! |
|
Non ho bevuto un cazzo di vino! ([вульг.]) |