адвокат знаходить вигоду за будь-яких обставин
|
|
l’avvocato d’ogni stagione miete e d’ogni tempo vendemmia
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
il perder tempo a chi più sa più spiace
([арх.], [тоск.])
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
il tempo è denaro
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
il tempo non si compra
([арх.])
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
l’avaro buono è l’avaro del tempo
([арх.], [тоск.])
|
братися за незначні політичні ініціативи через обережність, недостатню рішучість або з розрахунку
|
|
fare il piccolo cabotaggio
|
братися за те, що тобі не до снаги
|
|
fare il passo più lungo della gamba
|
братися за якесь діло, знаючи наперед, що не зможеш його завершити
|
|
fare (stillare) acqua da [lavar] occhi
([заст.])
|
братися за якусь роботу
|
|
mettere mano a un’opera (a un lavoro)
|
бути уважним, бо за низькою ціною часто приховується неякісний товар
|
|
guardarsi dalle buone derrate
([заст.])
|
видавати біле за чорне
|
|
fare del bianco nero
|
видавати біле за чорне
|
|
mostrare bianco per nero
|
видавати біле за чорне
|
|
mutare il bianco in nero
|
витратити гроші за роботу, ще її не закінчивши
|
|
mangiarsi il grano in erba
|
вміння за допомогою хитрості і такту досягати бажаної мети
|
|
il saper fare
|
всього за гроші не купиш
|
|
l’oro non compra tutto
([арх.], [тоск.])
|
день за днем іде, а все ближче до смерті
|
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
([арх.], [тоск.])
|
день за днем іде, а все ближче до смерті
|
|
la vita cerca la morte
([арх.], [тоск.])
|
діяти за несприятливих умов
|
|
giocare fuori casa
|
діяти за сприятливих умов
|
|
giocare in casa
|
досягати бажаного за допомогою брехні
|
|
fare del bianco nero
([заст.])
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
fare gran vita
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
fare vita da nababbo
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
fare vita da papa
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
fare vita da principe
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
fare vita da re
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
fare vita da signore
|
жити як у Бога за дверима
|
|
fare gran vita
|
жити як у Бога за дверима
|
|
fare vita da nababbo
|
жити як у Бога за дверима
|
|
fare vita da papa
|
жити як у Бога за дверима
|
|
fare vita da principe
|
жити як у Бога за дверима
|
|
fare vita da re
|
жити як у Бога за дверима
|
|
fare vita da signore
|
за все [своє] життя
|
|
in vita mia (sua ecc.)
|
за всяку ціну
|
|
in ogni modo
|
за всяку ціну
|
|
in tutti i modi
|
за давніх-давен
|
|
nella notte dei tempi
|
за життя і після смерті
|
|
in questo mondo e nell’altro
|
за один раз не зітнеш дерева враз
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
за одним разом дерево не звалиться
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
за розум (до розуму) братися
|
|
mettere la testa a posto
|
за спасибі
|
|
gratis et amore Dei
|
за старих (стародавніх) часів
|
|
nella notte dei tempi
|
за старожитних часів
|
|
nella notte dei tempi
|
за так [грошей]
|
|
gratis et amore Dei
|
за ціле життя
|
|
in vita mia (sua ecc.)
|
залити (залляти) за шкуру сала
|
|
giocare un brutto tiro
(a qd)
|
і за доброї години чекай лихої днини
|
|
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
([тоск.])
|
не стане шкурка за виправу
|
|
il gioco non vale la candela
|
не стане шкурка за вичинку
|
|
il gioco non vale la candela
|