Слово/фраза

Мова оригіналу

Мова перекладу

Можливо, ви шукали: deny, funny, pean, pen, perky.

Словосполучення (звороти), що містять  "penny"
Кількість фраз:
розм.
Кількість фраз: 1
розм., брит., евфем.
Кількість фраз: 1
арх.
Кількість фраз: 1
іст.
Кількість фраз: 1
фразеол.
Кількість фраз: 25
earn/turn an honest penny
чесно заробляти
not have a penny to your name
(а)ні копійки за душею (при душі)  (в кого)
not have a penny to your name
куди не оберни, то все дірка зверху  (в кого)
not have a penny to your name
ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця  (в кого)
not have a penny to your name
ні в горшку, ні в мішку  (в кого)
not have a penny to your name
у його грошей як у жаби пір’я
not have a penny to your name
шаг був один ‒ і той пропав
not have a penny to your name
вітер гуде в кишенях  (у кого)
not have a penny to your name
бідна душа ‒ ні гроша  (хто)
not have a penny to your name
піст на гроші  ([заст.]; в кого)
not have a penny to your name
нема(є) ані шага (ані шеляга, ані гроша)  (в кого)
not have a penny to your name
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)  (в кого)
not have a penny to your name
грошей дастьбі (Біг дасть)  ([заст.]; в кого)
not have two pennies to rub together
грошей дастьбі (Біг дасть)  ([заст.]; в кого)
not have two pennies to rub together
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)  (в кого)
not have two pennies to rub together
нема(є) ані шага (ані шеляга, ані гроша)  (в кого)
not have two pennies to rub together
(а)ні копійки за душею (при душі)  (в кого)
not have two pennies to rub together
бідна душа ‒ ні гроша  (хто)
not have two pennies to rub together
вітер гуде в кишенях  (у кого)
not have two pennies to rub together
шаг був один ‒ і той пропав
not have two pennies to rub together
у його грошей як у жаби пір’я
not have two pennies to rub together
ні в горшку, ні в мішку  (в кого)
not have two pennies to rub together
ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця  (в кого)
not have two pennies to rub together
куди не оберни, то все дірка зверху  (в кого)
not have two pennies to rub together
піст на гроші  ([заст.]; в кого)