Граматика
Мовна консультація
Англійська
Французька
Італійська
Словники
Відмінювання слів
Скласти слова з літер
Слова, що закінчуються на…
Слова за пропущеними буквами
Числа словами
Грошові суми словами
Створення списків літератури
Знайти переклад
Слово/фраза
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова оригіналу
--------
Українська
Англійська
Французька
Італійська
Латина
Мова перекладу
Шукати переклад послівно:
être
de
cœur
.
être de cœur
Приховати приклади
phr.
(avec qqn)
бути заодно
(
з ким
)
Словосполучення (звороти), що містять "être de cœur"
Кількість фраз:
Показати всі фрази
заг.
Кількість фраз:
3
Показати фрази
elle est particulièrement habile à briser les cœurs des quadragénaires
понад усе вона вміла подобатись сорокарічним чоловікам
il est pâle et il a le cœur au bord des lèvres
він блідий, його нудить
le cœur est du côté gauche
серце розташоване ліворуч
фразеол.
Кількість фраз:
17
Показати фрази
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
être de (tout) coeur
бути одностайним
(з ким)
être de (tout) coeur
бути всім серцем
(з ким)
être de (tout) coeur
бути у згоді
(з ким)
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
підлеслива людина ‒ гадюка під квітками
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
м’яко стеле, твердо спати
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
добре говорить, а зле творить
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
слова ласкаві, та думки лукаві
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
на язиці мід, а під язиком лід
le cœur de l’homme est un abîme
нікому на чолі не написано, хто він
le cœur de l’homme est un abîme
чужа душа ‒ то темний ліс
le cœur de l’homme est un abîme
у чужу душу не влізеш
le cœur de l’homme est un abîme
в чужій душі ‒ мов серед ночі
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
Ми використовуємо кукі для покращення роботи сервісу.
Дізнатися більше
Ok
×
Title