fare le parole
|
|
виголошувати промову
|
fare le parole
|
|
звільня́ти
(з роботи)
|
fare le parole
|
|
звільня́тися
(з роботи)
|
finire / lasciare la vita
|
|
визіхнути (визівнути) духа
|
finire / lasciare la vita
|
|
витягти (витягнути, протягнути, відкинути і т. ін.) ноги
|
finire / lasciare la vita
|
|
віддавати (віддати) богові (богу) душу
|
finire / lasciare la vita
|
|
відійти у вічність (у довічний сон)
([уроч.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
відійти у небуття
([уроч.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
відійти́
|
finire / lasciare la vita
|
|
вме́рти
|
finire / lasciare la vita
|
|
до свого берега причалити
([заст.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
дуба дати (врізати)
|
finire / lasciare la vita
|
|
дутеля з’їсти (із’їсти)
|
finire / lasciare la vita
|
|
задерти ноги
|
finire / lasciare la vita
|
|
зажити смерті
|
finire / lasciare la vita
|
|
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
|
finire / lasciare la vita
|
|
заснути навіки (довіку, вічним сном)
([уроч.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
finire / lasciare la vita
|
|
лягти на лаву
|
finire / lasciare la vita
|
|
не топтати [вже] рясту
|
finire / lasciare la vita
|
|
переступити (піти, переставитися) на той світ
|
finire / lasciare la vita
|
|
піти до Бога вівці пасти
([жарт.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
finire / lasciare la vita
|
|
піти (одійти) на спокій (до спокою)
([уроч.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
піти (полетіти) до праотців
|
finire / lasciare la vita
|
|
покинути світ
([літ.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
поме́рти
|
finire / lasciare la vita
|
|
пуститися духу
|
finire / lasciare la vita
|
|
скона́ти
|
finire / lasciare la vita
|
|
спочити навіки
([уроч.])
|
finire / lasciare la vita
|
|
спустити дух
|
finire / lasciare la vita
|
|
ступити в Божу путь
|
finire / lasciare la vita
|
|
уме́рти
|
francese per la vita, tedesco per la bocca
|
|
живе, як француз, їсть, як німець
(хто)
|
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato
|
|
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
|
fuggir le parole
|
|
уникати розмови
|
giova l’ago dove non è buona la spada
|
|
часом голка дає більше користі, ніж меч
|
gli occhi (la fronte), specchi dell’anima
|
|
очі ‒ дзеркало душі
|
gli uomini sono la palla della Fortuna
|
|
людина ‒ це іграшка фортуни
|
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
|
|
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
не втрачай пильності у кінці справи
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
плив, плив, та на березі й утонув
|
guardare la parola
|
|
додержувати (дотримувати) [свого] слова
|
guardati dal villano, quando ha la camicia bianca
|
|
не довіряй селянину, в якого біла сорочка
(тому що він не працює)
|
il buon marinaro si conosce al cattivo tempo
|
|
гарного моряка пізнаєш у негоду
|
il cuore non si vede
|
|
людське серце непросто пізнати
(часом зовнішність і поведінка вдало приховують справжнє єство людини)
|
il fuoco, l’amore e la tosse presto si conosce
|
|
вогонь, кохання і кашель неможливо приховати
|
il lupo non guarda che le pecore siano conte
|
|
вовк не дивиться, що вівці полічені
(їх треба не рахувати, а стерегти)
|
il tempo non si compra
|
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
il tempo scuopre la verità
|
|
час відкриває правду
|