а бодай тебе
|
|
che tu possa morire
|
братися за те, що тобі не до снаги
|
|
fare il passo più lungo della gamba
|
гудіння у лівому вусі означає, що тебе згадують добрим словом
|
|
orecchia stanca parola franca
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
|
il tempo doma ogni cosa
([арх.], [тоск.])
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
|
il tempo è un grande medico (dottore)
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
|
il tempo guarisce tutti i mali
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
|
il tempo risana ogni piaga
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
([арх.], [тоск.])
|
і в мене (в тебе, в нього тощо) є голова на в’язах
|
|
avere gli occhi per vedere
|
не дозволяй іншим помикати тобою
|
|
non bisogna far troppo palla di se stesso
([арх.], [тоск.])
|
не позичай те, що потрібне тобі самому
|
|
in tempo di poponi non prestare il coltello
([арх.], [тоск.])
|
не сумуй, ти впораєшся
|
|
canta che ti passa
([жарт.])
|
нехай Бог (Господь) тобі помага
|
|
Dio sia con te
|
нехай Бог (Господь) тобі помага
|
|
Dio ti assista
|
Нехай тебе Бог береже!
|
|
Dio ti conservi!
|
Нехай тебе Бог береже!
|
|
Dio ti salvi!
|
подумай, перш ніж ризикувати ‒ наробити дурниць ти завжди встигнеш
|
|
a far le corbellerie siamo sempre a tempo
([арх.], [тоск.])
|
покинути щось ти завжди встигнеш
|
|
a lasciar ci è sempre tempo
([арх.], [тоск.])
|
тебе згадують поганим словом
|
|
la palla balza in sul tuo tetto
([арх.])
|
ти від горя, а воно тобі назустріч
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
ти, звісно, хитрий, але мене не обдуриш (але я хитріший)
|
|
la sai lunga ma non la sai raccontare
|
ти йому ‒ стрижене, а він тобі ‒ смалене
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому ‒ стрижене, а він тобі ‒ смалене
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому ‒ стрижене, а він тобі ‒ смалене
|
|
prendere lucciole per lanterne
|
ти йому кажи «отче наш», а він тобі ‒ «од лукавого»
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому кажи «отче наш», а він тобі ‒ «од лукавого»
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому кажи «отче наш», а він тобі ‒ «од лукавого»
|
|
prendere lucciole per lanterne
|
ти йому образи, а він тобі луб’я
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому образи, а він тобі луб’я
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому печене, а він тобі варене
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому печене, а він тобі варене
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому про діло, а він тобі про козу білу
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому про діло, а він тобі про козу білу
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому про образи, а він тобі про гарбузи
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому про образи, а він тобі про гарбузи
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому про Тараса, а він тобі півтораста
|
|
amore ha nome l’oste
([арх.])
|
ти йому про Тараса, а він тобі півтораста
|
|
prendere fischi per fiaschi
|
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
|
|
l’uno dice bianco e l’altro nero
|
тобі посміхається фортуна
|
|
la palla balza in sul tuo tetto
([арх.])
|
хай (нехай) тебе чорт (лихий, дідько) візьме
|
|
che tu possa morire
|
хай (нехай) тобі усячина (трясця)
|
|
che tu possa morire
|
хай тебе бог благословить
|
|
Dio ti benedica
|
хай тебе чорт (лихий, дідько) візьме
|
|
che il diavolo ti porti!
|
чорт би тебе узяв (забрав)
|
|
che il diavolo ti porti!
|
чорт би тебе узяв (забрав)
|
|
che tu possa morire
|
чорт тебе бери
|
|
che il diavolo ti porti!
|
чорт тебе бери
|
|
che tu possa morire
|
щоб тебе чорт узяв (забрав)
|
|
che il diavolo ti porti!
|
щоб тебе чорт узяв (забрав)
|
|
che tu possa morire
|