їдке повідомлення, швидко опубліковане в Інтернеті чи надіслане електронною поштою у відповідь на щось
|
|
flame
([розм.])
|
"люди в чорному"
|
|
men in black
([розм.])
|
Ми застрягли в колосальному заторі.
|
|
We got stuck in the mother of all traffic jams.
|
Ми можемо зустрітися сьогодні, завтра або в будь-який інший день.
|
|
We can meet today, tomorrow, or whenever.
|
сидіти в печінках
(кому)
|
|
have had a bellyful of
([розм.])
(sb, sth)
|
сидіти (гнити) в тюрмі
|
|
do bird
([брит.]; [розм.])
|
сидіти (гнити) в тюрмі
|
|
do time
([розм.])
|
сидіти як сорока в сливах
|
|
have/get egg on one’s face
([розм.])
|
ситуація в цілому
|
|
the big picture
([розм.])
|
ставати злим як муха в Спасівку
|
|
do one’s nut
([брит.]; [розм.])
|
ставати зрозумілим в останню мить
|
|
to go (right) down to the wire
([розм.])
|
ставити когось в незручне становище
|
|
have
(had | had)
([розм.])
|
ставити когось в незручне становище
|
|
you’ve got me there
([розм.])
|
стояти однією (одною) ногою в могилі
|
|
have one foot in the grave
([жарт.]; [розм.])
|
сходити в туалет
|
|
have [got] to go
([розм.])
|
та ти ж повіриш в що завгодно
|
|
if you believe that, you’ll believe anything
([розм.])
|
такий, що в захваті
|
|
wild
([розм.])
|
те, в чому хтось не зацікавлений чи що йому чи їй не дається
|
|
not sb’s bag
([старомодн.]; [розм.])
|
ти б не помітив чогось, навіть якби він/вона вдарила б тебе по обличчю/щось прилетіло тобі в обличчя
|
|
wouldn’t know sth if it hit you in the face
([розм.])
|
товкти воду [в ступі]
|
|
beat a dead horse
([амер.]; [розм.])
|
товкти воду [в ступі]
|
|
flog a dead horse
([розм.]; [брит.])
|
тримати (держати) в кігтях
|
|
get (have) sb by the short and curlies
([розм.])
|
тримати (держати) в кігтях
(кого)
|
|
have/get by the short hairs
([розм.])
|
тримати себе в руках
|
|
keep one’s cool
([розм.])
|
тримати себе в руках
|
|
play it cool
([розм.])
|
тямити як свиня в дощ
|
|
not know one’s arse from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
тямити як свиня в дощ
|
|
not know one’s ass from one’s elbow
([зневажл.]; [розм.]; [брит.])
|
узяти в тісні руки
|
|
get (have) sb by the short and curlies
([розм.])
|
узяти в тісні руки
|
|
have/get by the short hairs
([розм.])
|
улучати в [самісіньке] яблучко
|
|
hit the spot
([розм.])
|
усе в порядку
|
|
she’s apples
([розм.])
|
усе в порядку (добре)
|
|
she’s sweet
([австрал.]; [новозел.]; [розм.])
|
устромляти (кидати) палиці (паліччя) в колеса
|
|
put (throw) a spanner in the works
([брит.]; [розм.])
|
устромляти (кидати) палиці (паліччя) в колеса
|
|
throw a [monkey] wrench in sth
([амер.]; [розм.])
|
устромляти (кидати) палиці (паліччя) в колеса
|
|
throw a [monkey] wrench in the works
([амер.]; [розм.])
|
устромляти (кидати) палиці (паліччя) в колеса
|
|
throw (hurl, toss) a monkey wrench into sth
([амер.]; [розм.])
|
хтось ніяк не втовкмачить собі в голову
|
|
sb can’t get it into one’s [thick] skull
([розм.])
|
Цей пристрій ‒ це невідомо що. Як в біса він працює?
|
|
This device is a mysterious black box. How the hell it works?
|
Цур, я перша в душ!
|
|
I call first dibs on the shower!
|
Ця пісня в’їлася мені в голову, і я співаю її протягом всього дня.
|
|
This song has got under my skin and I’ve been singing it all day long.
|
Цього року в моді червоний колір.
|
|
The red colour is in this year.
|
що в цьому поганого?
|
|
where’s the harm in that?
([розм.])
|
Що відбувається в університеті?
|
|
What’s doing at university?
|
Я була в нього шалено закохана.
|
|
I was daft about him.
|
Я влізу в це плаття, чого б то не коштувало.
|
|
I’ll get into this dress no matter what.
|
Я ніколи не думав, що зустріну її в церкві, але вона була там, жива-живісінька.
|
|
I have never thought I would meet her in a church, but she was there, as large as life.
|
як білка в колесі
|
|
up to the/one’s eyes (in)
([розм.])
|
як в око вліпити
|
|
hit the nail on the head
([розм.])
|
як муха в окропі
|
|
up to the/one’s eyes (in)
([розм.])
|
Якщо вона вже вчепилася в нього, то у нього немає іншого вибору, ніж одружитися на ній.
|
|
She’s got her claws into him, so he has no option, but to marry her.
|