Grammaire
Conseil linguistique
Ukrainien
Anglais
Italien
Dictionnaires
Conjugaison et déclinaison
Créer des mots à partir de lettres
Mots se terminant par…
Solution de mots-croisés
Nombres en lettres
Montants d'argent en paroles
Générateur de références
Trouver une traduction
Mot/phrase à traduire
--------
Ukrainien
Anglais
Français
Italien
Latin
Langue source
--------
Ukrainien
Anglais
Français
Italien
Latin
Langue cible
Traduire mot à mot:
entro
per
.
entro per
Masquer les exemples
loc. prep.
(
[літ.]
;
[арх.]
)
усере́дині
(
+ р. в.
)
;
всере́дині
(
+ р. в.
)
;
у
(
+ м. в.
)
;
в
(
+ м. в.
)
усере́дину
(
+ р. в.
)
;
всере́дину
(
+ р. в.
)
;
до
(
+ р. в.
)
;
у
(
+ з. в.
)
;
в
(
+ з. в.
)
Syn.:
dentro
per entro
Masquer les exemples
loc. prep.
(у просторових відношеннях)
че́рез
(
+ з. в.
)
Syn.:
attraverso
(
[літ.]
;
[арх.]
)
усере́дині
(
+ р. в.
)
;
всере́дині
(
+ р. в.
)
;
у
(
+ м. в.
)
;
в
(
+ м. в.
)
усере́дину
(
+ р. в.
)
;
всере́дину
(
+ р. в.
)
;
до
(
+ р. в.
)
;
у
(
+ з. в.
)
;
в
(
+ з. в.
)
Syn.:
dentro
Phrases qui contiennent "entro per"
Nombre de phrases:
Afficher toutes les phrases
génér.
Nombre de phrases:
4
Afficher les phrases
Entrate uno per volta.
Заходьте по одному (поодинці).
Gli studenti entravano nell’aula a due per volta.
Студенти заходили в аудиторію по двоє.
Gli studenti spingevano per entrare nella mensa.
Студенти тиснулися, щоб увійти до їдальні.
Stavo per dargli un colpo quando entrò Lucia.
Я вже збирався його вдарити, коли зайшла Лючія.
Bible
Nombre de phrases:
2
Afficher les phrases
È più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio. (Marco 10:25)
Верблюдові легше пройти через голчине вушко, ніж багатому в Божеє Царство ввійти! (Євангеліє від Марка, пер. І. Огієнка)
Più facile una fune entrare per la cruna d’un ago, che un ricco nel regno di Dio. (Marco 10:25)
Верблюдові легше пройти через голчине вушко, ніж багатому в Божеє Царство ввійти! (Євангеліє від Марка, пер. І. Огієнка)
littérature
Nombre de phrases:
1
Afficher les phrases
E quante volte io la giungo, tante con questo stocco col quale io uccisi me, uccido lei ed aprola per ischiena, e quel cuor duro e freddo nel qual mai né amor né pietá poterono entrare... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Щоразу як я її наздожену, я мушу вбити її тим самим мечем, яким сам себе згубив, а потім [...] розтяти їй груди, вийняти жорстоке й холодне серце, що зроду не знало ні любощів, ні жалощів... (Пер. М. Лукаша)
Nous utilisons des cookies pour améliorer la fonctionnalité de notre site.
En savoir plus
D'accord
×
Title