Phrases that contain the word "m’a" in the category "idioms"
t’as vu la Vierge ?
ти мариш?
t’as vu la Vierge ?
тобі не привидилось?
tenir à qqch comme à la prunelle de ses yeux
берегти як зіницю ока  (що)
tenir à qqch comme à la prunelle de ses yeux
пильнувати як ока на лобі  (що)
tirer à la cible
влучити в десятку
tirer à la cible
влучити в мішень
tirer à la cible
влучити в яблучко
tirer à la cible
поціля́ти
tirer la langue d’un pied de long
бідува́ти
tirer la langue d’un pied de long
жити в злиднях
tirer la langue d’un pied de long
злидарюва́ти
tirer la langue d’un pied de long
терпіти сильні злидні
tirer le pied de biche
жебрачити від хати до хати
tombé de la dernière pluie
зовсім нещодавній
tomber entre les mains de l’ennemi
потрапити в полон (у бран, у неволю)
tourner le dos à la mangeoire
діяти всупереч своїм інтересам
tourner le dos à la mangeoire
робити якраз навпаки
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
в одній руці та й не однакові пальці
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
від одної матки, та не одні діти
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
одна мати рожає, та не один обичай дає
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
одного тата діти, а не одної натури
tous les doits de la main ne se ressemblent pas
навіть пальці на руці, і ті всі різні
tous les doits de la main ne se ressemblent pas
не всі пальці на руці однакові
tuer la poule aux œufs d’or
зарізати курку, що несе золоті яйця
un bon renard ne mange jamais les poules de son voisin
кожен лис свою нору любить
un froid de tous les diables
холод, аж кров у жилах стигне
un froid de tous les diables
холод, хоч вовків гони
un froid de tous les diables
холод, хоч собак гони
un froid de tous les diables
холод, що й собаку не вдержиш
un homme à la mer
людина, що пустилася берега
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
де те теля, а він уже з довбнею бігає
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ділити шкуру з невбитого ведмедя
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ділити шкуру невбитого ведмедя
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
з живого ведмедя шкуру ділити/пропивати
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
шкуру вже продано, а ведмідь ще в лісі
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще вовка не вбили, а шкуру продають
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще й риби не піймали, а вже заходився юшку варити
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще не зловив, а вже скубе
venir pleurer dans le gilet de qqn
плакатися у жилетку  (кому)
verser de l’huile sur les plaies
вилити бальзам на рани  (чиї)
verser du baume au/dans le cœur
лити бальзам у/на душу  (чию)
vieux bois n’obéit pas à la main
горбатого могила виправить
vieux bois n’obéit pas à la main
нагинай гілляку, доки молода
vieux bois n’obéit pas à la main
старого дерева не випростуєш
vin de la vierge Marie
молоко́ (с.)
vivre au jour le jour
бідува́ти
vivre au jour le jour
бути в скруті
vivre au jour le jour
жити в злиднях
vivre au jour le jour
жити одним днем