Phrases that contain the word "il" in the category "proverbs"
ce n’est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l’heure
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
il devine les fêtes quand elles sont passées
пізно до розуму дійшов
il devine les fêtes quand elles sont passées
привів коня кувати, як кузня згоріла
il devine les fêtes quand elles sont passées
як загнав на слизьке, то за (про) підкови згадав
il devine les fêtes quand elles sont passées
якби знаття, що в кума пиття, то б сам пішов і дітей забрав
il devine les fêtes quand elles sont passées
якби той розум спереду, що тепер іззаду
il est bien aisé d’aller à pied, quand on tient son cheval par la bride
добре йти пішки, коли тримаєш коня за вуздечку
il est large, mais c’est des épaules
у нього серед зими снігу не випросиш
il fait bon faire fête après besogne faite
зробив (справив, кінчив) діло, гуляй сміло
il faudrait se voir avec l’œil de son voisin
умій подивитись на себе збоку
il faut beaucoup faire et peu parler
менше говори ‒ більше діла твори
il faut beaucoup faire et peu parler
хто багато говорить, той мало робить
il faut beaucoup faire et peu parler
язиком сяк і так, а ділом ніяк
il faut faire le pas selon la jambe
по своєму ліжку простягай ніжку
il faut laisser les morts en paix
треба дати спокій мерцям
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même
не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні
il ne faut pas chômer les fêtes avant qu’elles arrivent
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il ne faut pas chômer les fêtes avant qu’elles soient venues
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
на двох весіллях відразу не танцюють
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
не можна займатися водночас двома справами
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
муж та жона ‒ одна сатана
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
не варто втручатись у чужі сімейні справи
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
не треба ставати між чоловіком і дружиною
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
чоловік та жінка ‒ одна спілка
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
восени і курчата курми будуть
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il n’est heureux que celui qui croit l’être
щасливий той, хто вважає себе щасливим
il n’est pire eau que l’eau qui dort
тиха вода береги рве
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
більш як півкопи лиха не буде
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
сім бід ‒ один одвіт
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
чи раз, чи два ‒ одна біда
il n’y a pas de montagnes sans vallées
нема гори без долини
il n’y a point de belles prisons, ni de laides amours
не тим любий, що хороший, а тим хороший, що любий
il n’y a qu’à secouer un peu l’oreille, et cela est passé
загоїться, поки весілля скоїться
il vaut mieux être le premier au village que le second à Rome
краще бути першим на селі, ніж другим у Римі
il vaut mieux tenir que courir
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
il vaut mieux tenir que courir
хоч не красне, але власне
il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus
багато покликаних, та мало обраних
il y a loin de la coupe aux lèvres
далеко ложка від рота
il y a loin de la coupe aux lèvres
коло носа в’ється, а в руки не дається
il y a loin de la coupe aux lèvres
коло рота мичеться, та в рот не попаде
il y a loin de la coupe aux lèvres
коло рота текло, а в рот не попало
il y a loin de la coupe aux lèvres
непердбачена обставина може все змінити
il y a loin de la coupe aux lèvres
по бороді текло, а в роті сухо було
il y a loin de la coupe aux lèvres
понюхав пирога, та не вдалося покуштувати
il y a plus d’esprit dans deux têtes que dans une
один розум добре, а два ще краще
il y a plus d’esprit dans deux têtes que dans une
одна голова добре, а дві краще
l’amour fait passer le temps, et le temps fait passer l’amour
кохання вбиває час, а час вбиває кохання