Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Phrases that contain the words "essere in" in the category "idioms"
essere come il fumo negli occhi
як пісок у (в) оці
(
хто, що
)
portare il cavolo in mano e il cappone sotto
морщити із себе сироту
portare il cavolo in mano e il cappone sotto
прибідня́тися
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
поїси рибки, нап’єшся водички, а їсти попросиш
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
риба ‒ не хліб, ситий не будеш
terren che voglia tempo, e uom che voglia modo, non te ne impacciare
не берися за неродючу землю і не зв’язуйся з непевними людьми
trovarsi in [buono] essere
зду́жати
trovarsi in [buono] essere
при здоров’ї бути (матися)
trovarsi in cattivo essere
бути слабим (хворим)
trovarsi in cattivo essere
незду́жати
una ne fa e cento (o una) ne pensa
він (вона) постійно щось замишляє
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
берігся кия, та дістав нагая
(
хто
)
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
з вогню та в полум’я (в полумінь)
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
з дощу та під ринву
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
з калюжі та в болото
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
поправився з печі на лоб
(
хто
)
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
тікав від диму та впав у вогонь
(
хто
)
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
(
хто
)
vedere il fuscello (la pagliuzza, la festuca) nell’occhio altrui (degli altri) e non vedere la trave nel proprio
за гони блоху б’є, а під носом ведмідь реве
(хто)
vedere il fuscello (la pagliuzza, la festuca) nell’occhio altrui (degli altri) e non vedere la trave nel proprio
зорі лічить, а під носом не бачить
(хто)
vedere il fuscello (la pagliuzza, la festuca) nell’occhio altrui (degli altri) e non vedere la trave nel proprio
не замітай чужої хижі ‒ дивись, чи твоя заметена
vedere il fuscello (la pagliuzza, la festuca) nell’occhio altrui (degli altri) e non vedere la trave nel proprio
у чужім оці порошину бачить, а в своєму пенька не помічає
(хто)
vedere il fuscello (la pagliuzza, la festuca) nell’occhio altrui (degli altri) e non vedere la trave nel proprio
чуже під лісом бачить, а свого й під носом недобачає
(хто)
1
2
3
4
5
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title