non è cosa
|
|
це неможливо (абсурдно)
|
non è più fra i vivi
|
|
його (її) вже немає серед живих
|
non è più tempo che Berta filava
|
|
вже не ті часи, як колись
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
буває, що й черепок блищить
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
капуста-то гарна, та качан гнилий
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все добре, що смакує
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все, що сіре, то й вовк
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
бути вже не молодим
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
бути на схилі віку
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
бути у старих літах
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
вийшов з тих літ
(хто)
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
з літ вийшло
(кому)
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
уже не того віку (не тих літ)
(хто)
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
бути вже не молодим
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
бути на схилі віку
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
бути у старих літах
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
вийшов з тих літ
(хто)
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
з літ вийшло
(кому)
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
уже не того віку (не тих літ)
(хто)
|
non essere acqua
|
|
бути важливим
|
non essere né carne né pesce
|
|
ні риба ні м’ясо
|
non essere secondo a nessuno
|
|
усіх перевершувати
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
знатися, як свиня на перці
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
ні бе, ні ме, ні кукуріку
(хто)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper dove uno [si] sia
|
|
не тямити себе
(з (від) радощів, болю тощо)
|
non si può cantare e portare la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
non si vede che cielo e acqua
|
|
навколо видно тільки безмежне море
|
non si vede che cielo e acqua
|
|
навколо не видно ані клаптика суші
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
гнути сюди й туди
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
двої́ти
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
казати (говорити) так і сяк (так і он як, так і інак)
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
язиком так і сяк
|
parlare del più e del meno
|
|
базі́кати
|
parlare del più e del meno
|
|
говорити про те, про се
|
parlare del più e del meno
|
|
тереве́нити
|
parlare tra sé e sé
|
|
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
|
parlare tra sé e sé
|
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
parlare tra sé e sé
|
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
був вовк в сіті і перед сіттю
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
був у бувальцях, знає, що кий, що палиця
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
бути і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
перейти [вже] крізь сито і решето
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
поспитати вже пня і колоди
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
пройти крізь вогонь і воду
|
passare per il fuoco e per l’acqua
|
|
пройти Рим і Крим
|