Phrases that contain the word "та" in the category "proverbs"
багато покликаних, та мало обраних
il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus
біда тому дворові, де курка кричить, а півень мовчить
la poule ne doit pas chanter devant le coq
Боже поможи, та й сам не лежи
aide-toi, le ciel t’aidera
в одній руці та й не однакові пальці
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
від одної матки, та не одні діти
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
волові дай полови та жени поволі, а коневі вівса, та жени, як пса
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
вчити інших тому, в чому сам не розбираєшся
faire comme saint Jean qui donnait le baptême sans l’avoir reçu  ([присл.])
гарна (хороша) пісня, та коли б [то] трохи довша
tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
гарна (хороша) пісня, та коли б [то] трохи довша
tel rit aujourd’hui, qui pleurera demain
гарна (хороша) пісня, та коли б [то] трохи довша
tel rit le matin, qui le soir pleurera
гарна (хороша) пісня, та коли б [то] трохи довша
tel rit le matin, qui pleure au soir
гість перший день ‒ золото, другий день ‒ срібло, третій день, як мідь, ‒ збирай торбу та їдь
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гість перший день ‒ золото, другий день ‒ срібло, третій день, як мідь, ‒ збирай торбу та їдь
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
до часу збан воду носить та людей пити просить
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
з дощу та під ринву
se mettre à l’eau par peur de la pluie
з дощу та під ринву
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
з калюжі та в болото
se mettre à l’eau par peur de la pluie
з калюжі та в болото
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
з ринви та під дощ
se mettre à l’eau par peur de la pluie
з ринви та під дощ
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
зерно до зерночка, та й буде мірочка
goutte à goutte on remplit la cave
зерно до зерночка, та й буде мірочка
grain à grain, la poule emplit son ventre
зерно до зерночка, та й буде мірочка
les petits ruisseaux font les grandes rivières
зерно до зерночка, та й буде мірочка
plusieurs peu font un beaucoup
зерно до зерночка, та й буде мірочка
tout fait nombre
зерно до зерночка, та й буде мірочка
un son amène l’autre
зроблено спішно, тому й смішно
qui trop se hâte reste en chemin
із вогню та в полум’я
se mettre à l’eau par peur de la pluie
із вогню та в полум’я
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
капуста гарна, та качан гнилий
tout ce qui brille n’est pas or
капуста гарна, та качан гнилий
tout ce qui reluit n’est pas or
кого що болить, той про те й гомонить
la langue va où la dent fait mal
коло рота мичеться, та в рот не попаде
il y a loin de la coupe aux lèvres
курка по зерну клює, та сита буває
goutte à goutte on remplit la cave
курка по зерну клює, та сита буває
grain à grain, la poule emplit son ventre
курка по зерну клює, та сита буває
les petits ruisseaux font les grandes rivières
курка по зерну клює, та сита буває
plusieurs peu font un beaucoup
курка по зерну клює, та сита буває
tout fait nombre
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
c’est peu de se lever matin, mais c’est tout de partir à l’heure
між шляхетністю та щастям обирати останнє
être plus heureux qu’un honnête homme  ([заст.])
муж та жона ‒ одна сатана
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
на Бога надія та й на кума Матвія
aide-toi, le ciel t’aidera
на панові шовчок, а в животі щовчок [а у мене хоч свита, та душа сита]
habit de velours, ventre de son
найгарніша дівчина на світі не може дати більше за те, що має
la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a
не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même
не відкладай на завтра того, що можна зробити сьогодні
ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui
не відкладай на завтра того, що можна зробити сьогодні
ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour même
не все те добре, що смакує
tout ce qui brille n’est pas or
не все те добре, що смакує
tout ce qui reluit n’est pas or
не думай перше про яйця, та про курку
les poules pondent par le bec