Phrases that contain the word "та" in the category "proverbs"
курка по зерну клює, та сита буває
un son amène l’autre
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
ce n’est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l’heure
не все те золото, що блищить
tout ce qui brille n’est pas or
не все те золото, що блищить
tout ce qui reluit n’est pas or
не тим любий, що хороший, а тим хороший, що любий
il n’y a point de belles prisons, ni de laides amours
одна мати рожає, та не один обичай дає
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
пішов глечик по воду, та й голову там положив
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
погана та пташка, якій своє гніздо не миле
vilain oiseau qui salit son nid
позичай, та про статки людини знай
on ne prête qu’aux riches
понюхав пирога, та не вдалося покуштувати
il y a loin de la coupe aux lèvres
терпіння та час дають більше ніж сила та пристрасть
patience et longueur de temps font plus que force ni que rage  ([присл.])
тікав від диму, та впав у вогонь
se mettre à l’eau par peur de la pluie
тікав від диму, та впав у вогонь
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
уникав диму, та й упав у вогонь
se mettre à l’eau par peur de la pluie
уникав диму, та й упав у вогонь
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
утікав від вовка, та натрапив на ведмедя
se mettre à l’eau par peur de la pluie
утікав від вовка, та натрапив на ведмедя
se mettre à l’eau pour se garer de la pluie
хоч голий, та в поясі (у підв’язках)
habit de velours, ventre de son
хоч ох, та вдвох
une chaumière et un cœur
хто в четвер скаче, той у п’ятницю плаче
tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
хто в четвер скаче, той у п’ятницю плаче
tel rit aujourd’hui, qui pleurera demain
хто в четвер скаче, той у п’ятницю плаче
tel rit le matin, qui le soir pleurera
хто в четвер скаче, той у п’ятницю плаче
tel rit le matin, qui pleure au soir
хто все Богу молиться, той швидко оголиться
aide-toi, le ciel t’aidera
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
хто зараз виграє, той на кінці не має що ставити
qui va doucement va loin
хто зараз виграє, той на кінці не має що ставити
qui veut voyager/aller loin, ménage sa monture
хто літом спеки боїться, той зимою не має чим гріться
qui sème peu, peu récolte
хто мовчить, той трьох навчить
la parole est d’argent et le silence est d’or
хто підслуховує, той і про себе може неприємне щось почути
qui tend l’oreille, se la gratte
хто пізно встає, у того хліба не стає
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
хто рано підводиться, за тим діло водиться
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
хто схоче вдарить, той кия найде
qui veut noyer son chien l’accuse de la rage  ([присл.])
хто хоче пса ударити, той все патика знайде
qui veut noyer son chien l’accuse de la rage  ([присл.])
хто хоче пса ударити, той кия знайде
qui veut noyer son chien l’accuse de la rage  ([присл.])
чия відвага, того й перевага
à cœur vaillant rien d’impossible
чия відвага, того й перевага
aux audacieux Dieu prête la main
чого не вільно, те й кортить
chose défendue, chose désirée
чого очі не бачать, того серцю не жаль
loin des yeux, loin du cœur
чоловік та жінка ‒ одна спілка
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
щасливий той, хто вважає себе щасливим
il n’est heureux que celui qui croit l’être
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
parole jetée prend sa volée
що пройшло, того не вернеш
à chose faite point de remède
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
якби той розум спереду, що тепер іззаду
il devine les fêtes quand elles sont passées