брати за горло
|
|
prendre à la gorge
|
брати за себе
(кого)
|
|
prendre en mariage
|
брати (уважати) за жарт
(що)
|
|
prendre à la rigolade
|
брати (хапати) бика (вола) за роги
|
|
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
|
брати (хапати) бика (вола) за роги
|
|
prendre le lièvre au collet (au corps)
|
братися за їжу
|
|
prendre l’écuelle aux dents
([розм.])
|
братися за роботу
|
|
se mettre à pied d’œuvre
|
братися за розум
|
|
retrouver la raison
|
бути за два кроки від мети/кінця
|
|
toucher du doigt le but/la fin
|
взятися за діло з іще більшим запалом
|
|
relever la tête
|
взятися за зброю
|
|
prendre les armes
|
вийти за межі звичного
|
|
sortir des sentiers (chemins) battus
|
від реготу/сміху братися за живіт
|
|
rigoler à s’en fendre la bouche jusqu’aux oreilles
([фам.])
|
відпустити обидві сторони, не висловившись ні за, ні проти жодної з них
|
|
renvoyer les deux parties dos à dos
|
він зайшов за розум
|
|
sa raison déménage
|
він зайшов за розум
|
|
sa tête déménage
|
віть за віть віддати
|
|
rendre la politesse
|
догляд за обличчям
|
|
soins de beauté
|
жити, пливучи за течією
|
|
vivre au gré des jours
|
з опалом братися за роботу
|
|
prendre le mors aux dents
|
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
|
|
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
|
за дурною головою і ногам нема покою
|
|
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
|
за дурною головою ноги пропадають
|
|
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
|
за півдарма
|
|
pour une bouchée de pain
|
за позику ‒ віддяка
|
|
une main lave l’autre
|
за рахунок
|
|
sur le dos
(de qqn, qqch)
|
за такого стану речей
|
|
sur ce pied-là
|
за такого стану речей
|
|
sur le pied où en sont les choses
|
зачіпати за живе
|
|
retourner/remuer le couteau/le poignard/le fer dans la plaie
|
знати краще за інших
|
|
pouvoir en dire des nouvelles
|
кіт за пліт, а миші в танець
|
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
ловити вовка за вуха
|
|
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
|
ловити вовка за вуха
|
|
prendre le lièvre au collet (au corps)
|
ложечку за тата, ложечку за маму
(щоб умовити дитину поїсти)
|
|
une cuillère pour maman, une cuillère pour papa
(formule d'encouragement à manger)
|
ложечку за тата, ложечку за маму
(щоб умовити дитину поїсти)
|
|
une cuillerée pour papa, pour maman
(formule d'encouragement à manger)
|
морозом сипнуло за спиною
|
|
se sentir froid dans le dos
|
ні за що на світі
|
|
ni pour or ni pour argent
|
ні за що на світі
|
|
pour tout l’or du monde
|
ні за що на світі
|
|
pour tout l’or du Pérou
|
ні за що на світі
|
|
pour un monde
|
подякувати за вірну службу
(кому)
|
|
remercier qqn pour ses bons et loyaux services
|
провести безсонну ніч за межами дому
|
|
passer la nuit sur la corde à linge
([канад.])
|
сісти за ґрати
|
|
tomber malade
|
стати наступником престолу на кілька днів, тільки за правом народження
|
|
être né sur les marches du trône
|
тепер телята раніше за биків на бійню йдуть
|
|
on voit à la boucherie plus de veaux que de bœuf
|
тримати (держати) носа за вітром
|
|
prendre le vent
([розм.])
|
узяти день за ніч
|
|
faire du jour la nuit
|
узяти за звичку
(що)
|
|
prendre le pli
|
як загнав на слизьке, то за (про) підкови згадав
|
|
il devine les fêtes quand elles sont passées
|
як розплата за
|
|
en rançon de
(qqch)
|