Phrases that contain the word "за" in the category "idioms"
брати (хапати, торкати) за душу (за серце)
faire pleurer dans les chaumières
братися за справу засукавши рукава
mettre la cognée au pied de la racine
братися за справу засукавши рукава
mettre la cognée au pied de l’arbre
[бути] без шеляга [за душею]
être en plein baccara  ([жарг.])
бути на голову вище за інших
être à cent pieds au-dessus des autres
бути підніжком (за підніжок)
être sous le(s) talon(s) de qqn
взятися за перо
mettre la main à la plume
відбувати роботу та труднощі за інших
être le bœuf  ([фам.])
відплатити добром за зло
maintenir/tenir des charbons ardents sur la tête  (de qqn)
гладити за шерстю
passer la main dans le dos  (à qqn)
гладити за шерстю
passer la main dans les cheveux  (à qqn)
грати з-за спини
jouer par-dessus l’épaule  ([розм.])
демонструвати свою любов одне одному за всякої нагоди
filer le parfait amour  ([розм.])
день за днем
jour après jour
добре йти пішки, коли тримаєш коня за вуздечку
il est bien aisé d’aller à pied, quand on tient son cheval par la bride
жити за чиїм загадом (розказом)
être sous le(s) talon(s) de qqn
за безцінь
pour une bouchée de pain
за (білого) дня
en plein jour
за гарні очі
pour les beaux yeux  (de qqn)
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
за невіщо мати
faire peu de cas  (de qqn)
за один день із жолудя дуб не виросте
le gland ne devient pas chêne en un jour
за одну мить
en un clin d’œil
за одну хвильку
en un clin d’œil
за онучу збивати бучу
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
за розмовою час минає швидко
longues paroles font les jours courts
зачіпати за живе
mettre le doigt sur la plaie
зачіпати за живе
porter le fer dans la plaie
їсти стоячи, за спиною тих, хто за столом
manger par-dessus l’épaule  ([розм.])
краще попросити ради Христа, ніж відняти з-за куща
il vaut mieux tendre la main que le cou
крок за кроком
pied à pied
крок за кроком
pied par pied
мисливці за головами
les chasseurs de têtes
наминати аж за вухами лящить
manger de toutes ses dents
натерпітися за життя
en voir de rudes
не берися не за своє діло
mouche ton nez
не братися за холодну воду
ne remuer ni pied ni patte
не вір йому, він щось ховає за спиною
ne lui fais pas confiance, il cache qqch dans son dos
не за свої гроші куплене (куповане)
faire du cuir d’autrui large courroie
не знати, за що братися
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати за що братися
ne plus savoir où donner de la tête
не мати за боже пошиття
faire peu de cas  (de qqn)
не мати ні шеляга за душею
être en bannière  ([розм.])
ні (ані, і, й) [ламаного, зламаного] шеляга [за душею] [немає, не мати]
être en plein baccara  ([жарг.])
ні за що в світі!
plus souvent !  ([прост.])
ні за що на світі
pour rien au monde
ні за які скарби!
plus souvent !  ([прост.])
ні за які хвиги-миги!
plus souvent !  ([прост.])
ні шеляга не мати за душею
être sans un
око за око, зуб для зуб
œil pour œil, (et) dent pour dent