Phrases that contain the word "m’en" in the category "general"
je ne ne voudrais pas qu’on se tutoient en public
мені б не хотілося, щоб на людях ми зверталися один до одного на ти
Je ne peux pas les inviter à la même soirée, ils sont en froid.
Я не можу їх запросити на свято в один день, вони недолюблюють один одного.
je ne suis pas en train de m’amuser
я далека від веселощів
Je n’en peux plus je mets le film en pause et on en parle.
Я більше так не можу, ставлю кіно на паузу, і ми все мусимо обговороти.
Je pars en France pour la Noël.
На Різдво я їду в Францію.
Je suis assez insensée pour le suivre en Afrique.
Я достатньо божевільна, щоб поїхати за ним до Африки.
Je suis confiante en mes amis.
Я упевнена у своїх друзях.
Je suis dans une situation délicate, on essayer d’en parler dans un mois.
Нині я опинилася у непростому становищі, ми про це поговоримо за місяць.
je suis en agréable compagnie
я в чудовій компанії
je suis en train d’écrire ma nouvelle chanson
я саме складаю нову пісню
je vais en ville, tu auras besoin de qqch ?
я в центр, тобі щось купити?
je vais prendre mes vacances en juillet
я візьму відпустку у липні
je vis en froid avec ma nouvelle maman
з новою мамою в нас не складається
je vous verrai parader en enfer
ви й в пеклі хверцюватимете
j’en ai cent pieds par-dessus la tête
мені це вкрай обридло
j’en ai honte pour lui
мені за нього через це соромно
la chute, il a commencé à tomber de plus en plus bas avec ce groupe peu reluisant
падіння, усе почалося з тієї безславної компанії
La convention devrait entrer en vigueur prochainement.
Конвенція повинна набути чинності у найближчому майбутньому.
La crise humanitaire en Iraq pourrait prendre des proportions catastrophiques.
Гуманітарна криза в Іраку може набути загрозливого розмаху.
La domestique s’occupait de l’enfant tandis que ses parents étaient en voyage d’affaire.
Гувернантка займалась дитиною поки батьки були у відрядженні.
la firme a été balkanisée en raison de la faillite
компанію розділили з причини банкрутства
La loi est entrée en vigueur le 16 mai 2009.
Цей закон набув чинності 16 травня 2009 року.
La mère s’est jetée dans les jambes du ravisseur en suppliant de relâcher sa fille.
Мати кинулася до ніг викрадача, благаючи відпустити її доньку.
La nuit la douleur se réveillait en chassant le sommeil.
Вночі біль прокидався, проганяючи сон.
la première traduction de la Bible en allemand
перший німецький переклад Біблії
la production croît en raison de la demande
виробництво зростає пропорційно до попиту
la situation en Crimée est grave et menaçante
атмосфера в Криму тяжка та зловорожа
La tradition américaine prend en Ukraine.
Американська традиція вкорінюється в Україні.
l’abolition de la démocratie en Europe
знищення демократії в Європі
le chômage structurel des pays en voie de développement
структурне безробіття у країнах, що розвиваються
le clou en métal
металевий цвях
Le commandant en chef de l’armé a dévoué ses soldats a l’ennemi.
Головнокомандувач віддав своїх солдат на поталу ворогові.
Le feu a pris l’école toute entière en quelques minutes.
Ціла школа спалахнула за кілька хвилин.
le livre est en main
книга на руках  (її вже взяли в бібліотеці)
le livre que j’ai reçu en cadeau
книга, яку я отримав у подарунок
Le porte-parole du gouvernement a annoncé la nouvelle en direct.
Речник уряду повідомив новину в прямому ефірі.
le Président de la République française a le pouvoir de convoquer les députés en session extraordinaire
Президент Франції має право скликати депутатів на позачергові засідання
le projet aurait dû être définitivement approuvé en septembre 2017
проект мали остаточно затвердити ще у вересні 2017 року
Le secret de mon bonheur c’est de ne jamais regarder en arrière.
Рецепт мого щастя ‒ ніколи не оглядатися на минуле.
le taux d’absentéisme est très élevé au printemps en en automne
рівень прогулів зростає навесні та восени
Le vin s’est enfui du fût en laissant une flaque sur le plancher.
Вино витекло з бочки й зробило калюжу на підлозі.
les Asiatiques sont en général petits et maigres
азіати зазвичай невисокого зросту та худорляві
Les bâtiments de la vieille école peu à peu tombent en ruine.
Будівлі старої школи потроху руйнуються.
les devantures abondent en période de fêtes
у період свят вітрини рясніють
Les experts ont prévu le calme des affaires en Russie.
Експерти передбачили застій бізнесу в Росії.
Les fidèles de la partie communiste ont été placés en garde à vue.
Адепти комуністичної партії були затримані.
Les gens tristes sont peu appréciés en société.
Суспільство не визнає елегійних персонажів.
les historiens voient rarement l’histoire en marche
історія рідко твориться на очах в істориків
Les nuages s’enfuient de plus en plus vite.
Хмари плинуть все швидше.
Les parents ont donné un banquet en l’honneur de leur fils.
Батьки влаштували бенкет на честь свого сина.