Phrases that contain the words "in là" in the category "archaic words"
non ne aver uno da segnare il tempo
тільки душа, а в кишені ні гроша  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
шаг був один ‒ і той пропав  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
ані клепки в голові  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
в голові клоччя  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
дурний ‒ далі нікуди  (хто)
non sapere quante dita si ha nelle mani
нема в голові лою (олії)  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
нічогісінько не знати
non sapere quante dita si ha nelle mani
розуму ані ложки  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
у голові вітер свище  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
у голові, як у пустій клуні (стодолі)  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
ума ні з шило нема  (у кого)
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
passare la vita in qc
проводити життя за певним заняттям
passata la festa, il pazzo in bianco resta
хто у свято жирує, той у будень бідує
porre la palla in mano
надавати комусь необхідні засоби чи можливості для досягнення мети
porre le parole in bocca
навчити, що треба казати
quando il tempo è in vela, ogni nuvolo porta sereno
чисте небо не боїться ні блискавки, ні грому
quando piove e luce il sole, tutte le vecchie vanno in amore
коли одночасно дощить і світить сонце, закохуються навіть дідугани
quando tu puoi ir per la piana, non cercar l’erta nè la scesa
не шукай підйомів чи спусків, коли йдеш рівною дорогою  (не ускладнюй собі життя)
recar le molte parole in una
говорити стисло
recar le molte parole in una
підсумовувати сказане
rompere le parole [in bocca]
перебива́ти  (кого)
rompere le parole [in bocca]
перепиня́ти  (кого, кому)
rompere le parole [in bocca]
перерива́ти  (кого)
se i segreti vuoi sapere, cercali nel disgusto o nel piacere
таємниці людини можна дізнатися в моменти, коли вона радіє або страждає
si può amar la salsa verde senza mangiar le biade in erba
можна любити смачно поїсти, не будучи марнотратцем
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
чи раз батька вдарив, чи сім раз ‒ однаково [одвічати]
tutto sta nel fare i primi paoli
аби почати, а там воно й піде
tutto sta nel fare i primi paoli
добре почав, добре й скінчив
tutto sta nel fare i primi paoli
добрий початок ‒ половина діла
tutto sta nel fare i primi paoli
добрий початок (почин) до кінця доведе
tutto sta nel fare i primi paoli
за початком діло становиться
tutto sta nel fare i primi paoli
почин дорожчий за гроші
tutto sta nel fare i primi paoli
як добре почнеш, то і діло добре піде
uscire alla (in) campagna
зніматися з постою, щоб іти в бій
vedere la morte in viso
дивитися (глядіти, глянути, заглянути) у вічі смерті
vedere la morte in viso
дні полічені (злічені)  (чиї)
vedere la morte in viso
до гробу недалеко  (кому)
vedere la morte in viso
душа лиш на волоску держиться  (в кому / чия)
vedere la morte in viso
душа на плечі (на рамені)  (в кого)
vedere la morte in viso
землею вже пахне (смердить)  (від кого)
vedere la morte in viso
на Божій дорозі  ([заст.]; хто)
vedere la morte in viso
на вмерті бути
vedere la morte in viso
на далекій путі стояти
vedere la morte in viso
на ладан дихати
vedere la morte in viso
на смертній постелі  (хто)
vedere la morte in viso
на тонку пряде  (хто)
vedere la morte in viso
недовго вже гуляти по світі  (кому)