acqua e foco, fagli loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
acqua e foco, presto si fan loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
ci sono più cani che lepri
|
|
охочих більше, ніж місць
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
дурня багатого всі величають
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure
|
|
друзі пізнаються в біді
|
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure
|
|
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
|
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure
|
|
у біді пізнавай приятеля
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
|
|
один каже одне, а інший інше
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
|
|
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
|
malanno e donna, scusa e ragione si trovano in ogni luogo e d’ogni stagione
|
|
хворобу, жінку, виправдання і причину можна знайти будь-де і будь-коли
|
mangiare e grattare, tutto sta nel cominciare
|
|
щоб їсти та чухатися, багато розуму не треба
|
molti san tutto, e di se stessi nulla
|
|
хто багато знає, той часто не знає самого себе
|
niuno è savio d’ogni tempo
|
|
не кожен мудрець завжди мудрий
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
за гроші розуму не купиш
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
не збирай синові худоби, збери йому розум
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
розум ‒ скарб людини
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
|
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
|
|
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
|
non è bello quel ch’è bello, ma è bello quel che piace
|
|
те красиве, що подобається
|
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
|
|
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
|
non è sì trista spazzatura che non s’adopri una volta l’anno, nè sì cattivo paniere che non s’adopri alla vendemmia
|
|
раз на рік згодяться і найубогіші лахи, раз на рік і поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
|
|
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
|
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
|
|
курчат восени лічать
|
non v’è cattivo paniere, che non s’adopri alla vendemmia
|
|
навіть поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
сказаного й сокирою не вирубаєш
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
слово не горобець, назад не вернеться
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
|
|
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
|
parole fan mercato, e denari pagano
|
|
слова продають, а гроші купують
|
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
|
|
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
(20 січня)
|
quando luce e dà il sole, il pastor non fa parole
|
|
в гарну погоду пастух не зволікає пасти худобу
|
quando vedi la nespola e tu piangi, che l’è l’ultima frutta che tu mangi
|
|
коли достигла мушмула, це значить, що скоро прийде зима
|
quanto più si vede, e meno si crede
|
|
чим більше бачиш, тим менше віриш
(досвідчена людина нічого не бере на віру)
|
quel che si vede non è di fede
|
|
не всьому вір, що бачиш
|
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
tre donne fanno un mercato, e quattro fanno una fiera
|
|
декілька жінок переговорять цілий ярмарок
|
uomo senza quattrini è un morto che cammina
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
uomo senza quattrini è un morto che cammina
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
uomo senza roba è una pecora senza lana
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
uomo senza roba è una pecora senza lana
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
va’ in piazza, vedi e odi; torna a casa, bevi e godi
|
|
у місті розважусь, вдома відпочину
(ідеальне проведення часу)
|
vedere e non toccare è un bello spasimare
|
|
це ще та мука, коли руки сверблять доторкнутися, але не можна
|