Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Phrases that contain the word "d’elle" in the category "proverbs"
jeter la (première) pierre
кидати (кинути) камінь (каменя, каменем)
(на кого, в кого)
la nuit, tous les chats sont gris
уночі всі коти бурі (чорні) й усі корови сірі
la nuit, tous les chats sont gris
уночі кожна корова чорна (усі корови чорні)
la parole est d’argent et le silence est d’or
менше говори ‒ більше почуєш
la parole est d’argent et le silence est d’or
повна бочка мовчить, а порожня деренчить
la parole est d’argent et le silence est d’or
порожня бочка гудить, а повна мовчить
la parole est d’argent et le silence est d’or
слово ‒ срібло, а мовчання ‒ золото
la parole est d’argent et le silence est d’or
у стулені вуста муха не влізе
la parole est d’argent et le silence est d’or
хто мовчить, той трьох навчить
la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a
найгарніша дівчина на світі не може дати більше за те, що має
la poule ne doit pas chanter devant le coq
біда тому дворові, де курка кричить, а півень мовчить
la poule ne doit pas chanter devant le coq
зле ся там у домі діє, де когут мовчить, а курка піє
la poule ne doit pas chanter devant le coq
зле там і лихо, де курка кричить, а півень тихо
la raison du plus fort est toujours la meilleure
сильний завжди правий
la raison finit toujours par avoir raison
врешті-решт розум завжди бере верх
la vengeance est un plat qui se mange froid
помста ‒ це страва, яку подають холодною
la vengeance est un plat qui se mange froid
помста ‒ це страва, яку подають холодною
laissez-lui prendre un pied il en prendra quatre
даси йому палець, він цілу руку хапне
l’amour est fort comme la mort
любов сильна, як смерть
le Bon Dieu lui-même a besoin de cloches
навіть всемогутній Бог має часом змушувати про себе говорити
le lit est l’écharpe de la jambe
якщо не відлежатись, хвору ногу не вилікувати
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
близька соломка краще далекого сінця
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще нині горобець, а завтра голубець
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
хоч не красне, але власне
le nom ne fait rien à la chose
називай хоч горшком, тільки в піч не став
le nom ne fait rien à la chose
не в словах справа
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
l’œil de la fermière engraisse le veau
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil de la fermière engraisse le veau
своя рука ‒ владика
l’œil de la fermière engraisse le veau
хазяйське око товар живить
mieux vaut glisser du pied que de la langue
краще оступитися, ніж обмовитися
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
близька соломка краще далекого сінця
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
краще нині горобець, а завтра голубець
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haie
хоч не красне, але власне
on a souvent besoin d’un plus petit que soi
у потребі й слабі можуть статись нам помічними
on a tant crié Noël qu’à la fin il est venu
чекали, чекали і дочекалися
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
дай курці грядку, а їй і городу мало
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
подай палець, а за руку я й сам візьму
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
укажи палець, а він руку просить
on ne saurait si peu boire qu’on ne s’en ressente
хліб на ноги ставить, а горілка з ніг валить
Paris ne s’est pas fait en un jour
Париж не один день будували
Paris ne s’est pas fait en un jour
Рим будувався не один день
plus l’oiseau est vieux, moins il veut se défaire de sa plume
з віком все складніше розлучатися з чимось своїм
1
2
3
4
5
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title