prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
де те теля, а він уже з довбнею бігає
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
ділити шкуру з невбитого ведмедя
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
ділити шкуру невбитого ведмедя
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
з живого ведмедя шкуру ділити/пропивати
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
шкуру вже продано, а ведмідь ще в лісі
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
ще вовка не вбили, а шкуру продають
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
ще й риби не піймали, а вже заходився юшку варити
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
|
ще не зловив, а вже скубе
|
prendre une mauvaise tournure
|
|
повертати на лихе
|
Prends garde ! C’est une femme mensongère et lâche.
|
|
Бережися! Це брехлива і підступна жінка.
|
quand on lui demande quelque chose, il semble qu’on lui arrache une dent
|
|
йому легше розлучатися з життям, ніж віддати що-небудь
|
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
|
|
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
|
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
|
|
на двох весіллях відразу не танцюють
|
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
|
|
не можна займатися водночас двома справами
|
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
|
|
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
|
qui s’obstine à mordre un caillou ne réussit qu’à se briser les dents
|
|
не бийся лобом об стіну ‒ лоб розіб’єш
|
qui vole un oeuf vole un boeuf
|
|
хто краде яйце ‒ (в)краде бика
(малі злочини переростають у великі)
|
ramasser une bûche
|
|
берки́цьнути
|
ramasser une bûche
|
|
ге́пнути
|
recevoir un bon savon
|
|
отримати добру натруску
|
recevoir une gifle
|
|
вхопити (дістати) ляща (ляпаса, мордаса, помордаса)
|
recevoir une gifle
|
|
спіймати ляпаса
|
recevoir/accepter un défi
|
|
прийняти виклик
|
regarder d’un bon œil
|
|
дивитися прихильно
(на кого, що)
|
regarder d’un bon œil
|
|
схва́лювати
(кого, що)
|
regarder d’un mauvais œil
|
|
дивитися з осудом
(на кого, що)
|
regarder d’un mauvais œil
|
|
дивитися недобрим поглядом
(на кого, що)
|
regarder d’un mauvais œil
|
|
дивитися несхвально
(на кого, що)
|
regarder d’un mauvais œil
|
|
кидати недобрим оком
(на кого, що)
|
regarder d’un mauvais œil
|
|
незадоволено дивитися
(на кого, що)
|
regarder d’un mauvais œil
|
|
неприхильно дивитися
(на кого, що)
|
regarder qqn comme une bête curieuse
|
|
дивитися як баран на нові ворота
|
regarder quelqu’un dans le blanc des yeux
|
|
дивитися прямо у вічі
(кому)
|
regarder quelqu’un dans le blanc des yeux
|
|
заглядяти у вічі
(кому)
|
remporter un franc succès
|
|
увінчатися успіхом
|
rendre la (une) politesse
|
|
відплатити тією самою монетою
|
renverser qqn d’un croc-en-jambe
|
|
поставити підніжку
(кому)
|
rester planté / figé comme un ballot
|
|
стояти стовпом
|
retomber comme un chat sur ses pattes
|
|
вислизати, як піскар із матні
|
retomber comme un chat sur ses pattes
|
|
приземлятися на лапи
|
retomber comme un chat sur ses pattes
|
|
ускочити і вискочити
|
revêtir qqn d’un pouvoir
|
|
надати влади (права, сили)
(кому)
|
revêtir qqn d’un pouvoir
|
|
наділити владою (правом, силою)
(кого)
|
rire / se tordre comme une baleine
|
|
реготати, як кит
(широко роззявивши рота)
|
risquer un œil
|
|
кидати скрадливі погляди
(на кого)
|
risquer un œil
|
|
підглядати крадькома
|
rouler un patin/une pelle
|
|
лиза́тися
(з ким)
|
rouvrir une blessure/une plaie
|
|
роз’ятрити стару рану
|
rusé comme une fouine
|
|
лисом підшитий
|