Phrases that contain the word "і" in the category "idioms"
береженого і Бог береже
one can’t be too careful
дорікав горщик (горнець) чавунові (котлові), що чорний, аж і сам як сажа
the pot calling the kettle black
і в вус не дути
without blinking an eye/eyelid/eyelash
і вусом не вести
without blinking an eye/eyelid/eyelash
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)
not have a penny to your name
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)
not have two farthings to rub together
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)
not have two pennies to rub together
і курці нема де (ніде) клюнути
no (not enough) room to swing a cat  ([жарт.])
і курці нема де (ніде) клюнути
not have room to swing a cat  ([жарт.])
і між доброю капустою є (буває) багато гнилих качанів
many a good cow has a bad/an evil calf
і мухи не вб’є (не скривдить, не зачепить)
wouldn’t hurt (harm) a fly
і мухи не скривдити
not harm/hurt a fly
і нашим і вашим
run with the hare and hunt with the hounds
[і, ні] на волосину не змикати (зімкнути) очей
not sleep a wink
і оком не моргнеш/не змигнеш
in the wink of an eye
і оком не моргнути
without blinking an eye/eyelid/eyelash
і пальцем не поворухнути
not lift/raise a finger
[І] пальцем не приторкатися (приторкнутися)
not do a stroke of work  ([розм.])
[І] пальцем не приторкатися (приторкнутися)
not/never do a hand’s turn  ([розм.])
і пальцем не торкнутися до когось
not lay a hand/finger on sb
і так погано (уживається із проханням не ускладнювати ситуацію)
it’s bad/difficult/hard enough
і туди і сюди
run with the hare and hunt with the hounds
і щербатої копійки не мати
not have a bean  ([жарг.])
насолоджуватися вином і вишуканими стравами
wine and dine
не встигнеш і оком моргнути/змигнути
in the blink of an eye
не встигнеш і оком моргнути/змигнути
in the wink of an eye
не встигнути і оком змигнути
before one has time to draw breath
не могти і слова вставити
not get a word in edgewise
не могти і слова промовити
stuck for words
ні (і) [щербатої, зламаної, ламаної] копійки не мати за душею
not have a penny to bless oneself with  ([заст.])
обвести (обкрутити, рідко обмотати і т. ін.) навколо (круг, кругом) пальця
pull a fast one
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду.
once bitten, twice shy
пригощати вином і вишуканими стравами
wine and dine  (sb.)
придивися до <...> ‒ і побачиш <...> (уживається, щоб сказати, що невелике дослідження когось дозволить відкрити його/її справжню натуру)
scratch a <...> and find a <...>
раз і назавжди
once for all
робити щось погане або дурне і отримати за це репутацію
make a career out of  (doing sth)
совати (сунути, тикати, ткнути, пхати і т. ін.) [свого] носа кудись
poke/stick your nose into sth  ([розм.])
так тобі (йому тощо) і треба
it serves sb right  (for doing sth)
улізти (залізти) між (межи) молот і ковадло
be between the devil and the deep blue sea
хоч одягне вовк і овечу шкуру, а все вовком буде
a wolf in sheep’s clothing
хто знайшов ‒ того і буде
finders keepers [losers weepers]
хто на окропі спарився, той і на холодну (на зимну) воду дмухає
once bitten, twice shy
хто платить, той і музику замовляє
he who pays the piper calls the tune  ([старомодн.])
хто спарився ((об)пікся) на окропі, той і на холодну воду дмухне
once bitten, twice shy
цілком і сповна
hook, line and sinker
шаг був один ‒ і той пропав
not have two farthings to rub together
що (чого) наварив, те і їж
one has made one’s bed and must lie in/on it
щоб і твого духу не чути було
(get) out of my sight!
як у лещатах: і туди гаряче, і сюди боляче
between the devil and the deep blue sea
як хто пославсь, так і виспиться
one has made one’s bed and must lie in/on it