Phrases that contain the word "яка" in the category "proverbs"
череп’я живе довше, як цілий посуд
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
череп’я живе довше, як цілий посуд
un pot fêlé dure longtemps
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
ami au prêter, ennemi au rendu
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
au prêter ami, au rendre ennemi
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як з очей, так і з думки
loin des yeux, loin du cœur
як загнав на слизьке, то за (про) підкови згадав
il devine les fêtes quand elles sont passées
як захочеш собаку вдарити, палицю знайдеш
qui veut noyer son chien l’accuse de la rage  ([присл.])
Як копійка ведеться, то й добре живеться.
Faute d’argent, c’est douleur non pareille.
як нічим не ризикувати, то нічого й не мати
aux audacieux Dieu prête la main
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
mouches noires à Noël, mouches blanches à Pâques
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
Noël au balcon, Pâques au tison
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
Noël au jeu, Pâques au feu
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
quand à Noël on voit les moucherons, à Pâques on voit les glaçons
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
quand on mange les bouquettes à la porte, on mange les cocognes au coin du feu
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
quand on voit à Noël les moucherons, à Pâques on voit les glaçons
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
qui à Noël cherche l’ombrier, à Pâques cherche le foyer
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
qui prend le soleil à Noël, à Pâques se gèle
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
soleil à Noël, neige à Pâques
як різдвяні страви їсти у теплі, то пасхальні яйця ‒ на печі
vert Noël, blanches Pâques
як сніг на вершині, чекай холоду в долині (сиве волосся - перша ознака старості)
quand la neige est sur le mont, on ne peut attendre que le froid aux vallées
яке посієш, таке і звієш
qui sème peu, peu récolte
яке посієш, таке й пожнеш
qui sème peu, peu récolte
який господар, така й хата
tel oiseau, tel nid
який пастух, така й череда
tel oiseau, tel nid
який піп, така й парафія
tel oiseau, tel nid
який світ настав, такі і звичаї стали
autres temps, autres mœurs
  • 1
  • 2