бути і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
|
|
passare per il fuoco e per l’acqua
([заст.])
|
голодному й опеньки м’ясо
|
|
a una gran sete ogni acqua è buona
([заст.])
|
коли буде потреба, тоді будемо й діяти
|
|
all’acqua ci scalzeremo
([заст.])
|
лихо наше ‒ ячна каша: з’їв би й такої, та нема ніякої
|
|
a una gran sete ogni acqua è buona
([заст.])
|
лякана ворона й куща боїться
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
лякана ворона й куща боїться
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
лякана ворона й куща боїться
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
могти спокійно й відкрито говорити й робити що завгодно
|
|
avere un bel cantare
([заст.])
|
налякав міх, то й торби страшно
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
налякав міх, то й торби страшно
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
налякав міх, то й торби страшно
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
хто мечем (хто чим) воює, від меча (від того) й гине
|
|
chi di coltello ammazza convien che muoia
([заст.])
|
хто підняв (узяв) меч ‒ від меча й загине
|
|
chi di coltello ammazza convien che muoia
([заст.])
|
це й дурень зрозуміє
|
|
chiaro come l’acqua
([заст.])
|
що буде, те й буде
|
|
morto per morto
([заст.])
|
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
як топишся (як тонеш), то й за бритву вхопишся
|
|
chi è portato giù dall’acqua s’attacca ad ogni spino
([заст.])
|