Phrases that contain the word "з" in the category "proverbs"
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccola acqua fa cessar gran vento  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccola pietra gran carro riversa  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola acqua fa cessar gran vento  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola pietra gran carro riversa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
з невбитого ведмедя шкури не продавай
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
з нічого нічого не виникає
zero via zero fa (dà) zero
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
un canestro d’uva non fa vendemmia  ([тоск.])
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
un fiore non fa primavera  ([тоск.], [арх.])
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
una rondine non fa primavera
з одної ягоди немає вигоди
un canestro d’uva non fa vendemmia  ([тоск.])
з одної ягоди немає вигоди
un fiore non fa primavera  ([тоск.], [арх.])
з одної ягоди немає вигоди
una rondine non fa primavera
з тихеньких все лихо встає
l’acqua cheta rovina i ponti
з часом буде видно
il tempo dà consiglio  ([арх.], [тоск.])
з часом минає слава людини
il gran tempo a’ gran nomi è gran veleno  ([арх.], [тоск.])
з часом побачимо
il tempo dà consiglio  ([арх.], [тоск.])
з часом усе минає
il tempo consuma ogni cosa  ([арх.], [тоск.])
з часом усе минає
il tempo passa e porta via ogni cosa  ([арх.], [тоск.])
зникне з очей, зійде з думки (з мислі, з гадки)
lontano dagli occhi, lontano dal cuore
зникне з очей, зійде з думки (з мислі, з гадки)
occhio non vede, cuore non duole
кінь з чо­тирма ногами та й то спотикається, а чоловік з одним язиком поми­ляється
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
кінь з чотирма ногами та споти­кається, а чоловік тільки дві має
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?
l’acqua fa marcire i pali  ([заст.])
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?
l’acqua rovina i ponti  ([заст.])
краще їсти сухарі з водою, аніж хліб з бідою
più vale un pan con amore che un cappone con dolore  ([арх.], [тоск.])
краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою
più vale un pan con amore che un cappone con dolore  ([арх.], [тоск.])
краще не боротися з проблемами, якщо ця боротьба може тебе зламати
guarda il tuo coltello dall’osso  ([арх.], [тоск.])
краще хліб з водою, як буханець з бідою
più vale un pan con amore che un cappone con dolore  ([арх.], [тоск.])
любов починається з музикою й піснями, а закінчується мукою й плачем
l’amor comincia con suoni e con canti, e poi finisce con dolori e pianti  ([арх.])
мудрість приходить з віком
figliuoli matti, uomini savii  ([арх.], [тоск.])
не берися за неродючу землю і не зв’язуйся з непевними людьми
terren che voglia tempo, e uom che voglia modo, non te ne impacciare  ([арх.], [тоск.])
не винось сміття з хати
i panni sporchi si lavano in famiglia
не квапся женитися, бо ще тобі жінка стане кісткою в горлі ‒ її Бог сотворив з кістки
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male  ([арх.], [тоск.])
не можна давати дитині молока з вином
latte e vino ammazza il bambino  ([арх.], [тоск.])
не продавай шкуру з живого ведмедя
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не скупися ділитися з іншими, бо інакше вони самі все відберуть
vuoi guardare i tuoi frutti, siine cortese a tutti  ([арх.], [тоск.])
не суди про заможність з одягу
tal ti guarda la cappa che non ti vede la borsa  ([арх.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])