березень робить бруньки, а квітень їх розпускає
|
|
Marzo imboccia, Aprile apre
([арх.], [тоск.])
|
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
|
|
ogni uccello non canta
([арх.], [тоск.])
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
|
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
([арх.], [тоск.])
|
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
де ще твоє порося, а ти з довбнею носишся (а він з довбнею носиться)
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
день за днем іде, а все ближче до смерті
|
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
([арх.], [тоск.])
|
день за днем іде, а все ближче до смерті
|
|
la vita cerca la morte
([арх.], [тоск.])
|
до весілля дівка гарна (мила), а там хоч покинь
|
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
([арх.], [тоск.])
|
доки не поберуться, любляться; а як поберуться, то судяться (чубляться)
|
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
([арх.], [тоск.])
|
золото миєм, а голодні виєм
|
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
([арх.], [тоск.])
|
коли ще та косовиця, а ти вже по сіно їдеш
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
крий, ховай погане, а воно таки гляне
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
мала штучка червінчик, а ціна велика
|
|
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano
([арх.], [тоск.])
|
мала штучка червінчик, а ціна велика
|
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
([арх.], [тоск.])
|
мала штучка червінчик, а ціна велика
|
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
([арх.], [тоск.])
|
не товар платить, а час
|
|
misura il tempo, farai buon guadagno
([арх.], [тоск.])
|
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
один каже одне, а інший інше
|
|
l’un dice bianco e l’altro vermiglio
([арх.], [тоск.])
|
одне ‒ творити язиком, а друге ‒ перти плуга
|
|
le parole non fanno lividi
([арх.], [тоск.])
|
одне ‒ творити язиком, а друге ‒ перти плуга
|
|
le parole piglian poco posto
([арх.], [тоск.])
|
одне ‒ творити язиком, а друге ‒ перти плуга
|
|
parole non pagan dazio
([арх.], [тоск.])
|
перший час сніг для землі як матір, а потім ‒ як мачуха
|
|
la neve per otto dì è alla terra come mamma, da indi in là come matrigna
([арх.], [тоск.])
|
рана загоїться, а зле слово ‒ ніколи
|
|
le buone parole ungono, le cattive pungono
([арх.], [тоск.])
|
свічка іншим світить, а себе їсть
|
|
la candela alluma, e se stessa consuma
([тоск.])
|
святість у праці, а не у словах
|
|
la santità sta nelle mani, non nelle parole
([арх.], [тоск.])
|
скільки не жити, а смерті не відбити
|
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
([арх.], [тоск.])
|
скільки не жити, а смерті не відбити
|
|
la vita cerca la morte
([арх.], [тоск.])
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
|
ogni uccello non canta
([арх.], [тоск.])
|
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
|
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
([арх.], [тоск.])
|
слова продають, а гроші купують
|
|
parole fan mercato, e denari pagano
([арх.], [тоск.])
|
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
|
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
([арх.], [тоск.])
|
слово не стріла, а глибше ранить
|
|
le buone parole ungono, le cattive pungono
([арх.], [тоск.])
|
ти від горя, а воно тобі назустріч
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
тіло в злоті, а душа в мерзоті
|
|
la roba ruba l’anima
([арх.], [тоск.])
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
|
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
([арх.], [тоск.])
|
у листопаді згодиться і старий кожух, а навесні і старий кінь
|
|
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
([тоск.])
|
усе не так, як є, а так, як здається
|
|
le cose non sono come sono, ma come si vedono
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccola acqua fa cessar gran vento
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccola pietra gran carro riversa
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccola scintilla può bruciare una villa
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccola spugna ritiene acqua
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccole ruote portan gran fasci
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccolo ago scioglie stretto nodo
([арх.], [тоск.])
|
хай річка й невеличка, а береги ламає
|
|
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]
([арх.], [тоск.])
|
ще не зловив, а вже скубе
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
як не живеш, а труни не минеш
|
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
([арх.], [тоск.])
|
як не живеш, а труни не минеш
|
|
la vita cerca la morte
([арх.], [тоск.])
|