Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Phrases that contain the word "А" in the category "proverbs"
аби зуби, а хліб буде
à bon vin point d’enseigne
Бога взивай, а [сам] рук докладай (руки прикладай)
aide-toi, le ciel t’aidera
Богу молися, а сам стережися
aide-toi, le ciel t’aidera
Богу молися, а сам трудися
aide-toi, le ciel t’aidera
Богу молись, а сам трудись [бо з голоду здохнеш]
aide-toi, le ciel t’aidera
Були б гроші, а порада буде.
Faute d’argent, c’est douleur non pareille.
волові дай полови та жени поволі, а коневі вівса, та жени, як пса
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
голе й босе, а голова у вінку
habit de velours, ventre de son
голова ‒ як казан, а розуму ‒ ні ложки
grosse tête, peu de sens
голодний, як вовк, а прибравсь у шовк
habit de velours, ventre de son
Грішми воюють, грішми торгують, а без грошей горюють.
Faute d’argent, c’est douleur non pareille.
гучно, бучно, а в п’яти холодно (зимно)
habit de velours, ventre de son
дружи, а за пазухою камінь держи
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison
думка п’є воду, а відвага ‒ мед
à cœur vaillant rien d’impossible
думка п’є воду, а відвага ‒ мед
aux audacieux Dieu prête la main
зелене Різдво, а білий Великдень
à Noël au balcon, à Pâques au tison
зелене Різдво, а білий Великдень
à Noël les limas, à Pâques les grouas
зелене Різдво, а білий Великдень
à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons
зі сном, як з волом, борися, а рано вставати не лінися
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
кому як болото, а мені так як золото
à chaque oiseau son nid est beau
людям як повітка, а мені як квітка
à chaque oiseau son nid est beau
на Бога надійся, а сам до роботи берися
aide-toi, le ciel t’aidera
на Бога складайся (здавайся), а праці (а сам роботи) не цурайся
aide-toi, le ciel t’aidera
на Бога складайся (покладайся, здавайся), а розуму тримайся
aide-toi, le ciel t’aidera
на нозі сап’ян рипить, а в борщі трясця кипить
habit de velours, ventre de son
не кайся рано встати, а кайся довго спати
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
один розум добре, а два ще краще
deux avis valent mieux qu’un
одна голова добре, а дві краще
deux avis valent mieux qu’un
після дощу ‒ веселка, а після сліз ‒ щастя
après la pluie, le beau temps
позичати легко, а віддавати важко
ami au prêter, ennemi au rendre
позичати легко, а віддавати важко
ami au prêter, ennemi au rendu
позичати легко, а віддавати важко
au prêter ami, au rendre ennemi
ранні пташки росу п’ють, а пізні ‒ слізки ллють
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
сінним конем, а солом’яним волом не далеко заїдеш
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
сьогодні густо, а завтра пусто
après grand banquet, petit pain
(
[присл.]
)
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
ami au prêter, ennemi au rendre
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
ami au prêter, ennemi au rendu
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
au prêter ami, au rendre ennemi
1
2
3
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title