Article partitif (Partitive Article)
Forms of the Partitive Article
|
Singular |
Plural |
Masculine |
du |
des |
Feminine |
de la |
If the noun starts with a vowel or a silent h, the singular partitive articles du and de la take the form de l': de l'ananas, de l'huile.
Use of the Partitive Article in French
-
The partitive article is placed before a noun denoting concrete objects whose quantity is indefinite (and which are uncountable in English):
Elle m’a versé du café chaud. – She poured me hot coffee [indefinite quantity].
J’ai mangé de la soupe avec du fromage pour le déjeuner. – I ate some soup and cheese for dinner [indefinite quantity].
The partitive article is substituted by the preposition de, if the quantity is defined: J’ai mangé une assiette de soupe pour le déjeuner. Il a acheté un kilo de tomates.
The nouns stated in paragraph 1 can designate a definite quantity, namely when they denote a single object or a type of object. The indefinite article is used in this case: Apportez-moi un café s'il vous plaît. – Please bring me a coffee [a cup of coffee]. La Suisse produit des fromages célèbres dans le monde entier. – Switzerland produces some world-renowned cheeses [types of cheese].
-
The partitive article is placed before a noun denoting abstract concepts (which are uncountable in English):
Il a du talent. – He has talent.
Aie de la patience ! – Have a bit of patience!
Notes
-
Before a noun denoting a matter or an abstract concept in their entirety, the definite article is used instead of the partitive article:
L'eau est transparente. La beauté est abstraite.
De l'eau est transparente. De la beauté est abstraite.
-
In negative sentences, the preposition de is used instead of the partitive article:
Il ne mange pas de viande. Il n'a pas de talent.
Il ne mange pas de la viande. Il n'a pas du talent.
-
The indefinite or the definite article is placed before a noun which is determined by an adjective or a subordinate clause:
Il a un grand talent. La salade que tu as achetée est bonne.
Il a du grand talent. De la salade que tu as achetée est bonne.
-
The article is omitted after quantitative adverbs with the preposition de (beacoup de, peu de, trop de, assez de, combien de):
J'ai acheté beaucoup de viande. Tu as assez de bon sens.
J'ai acheté beaucoup de la viande. Tu as assez du bon sens.