Article indéfini (Indefinite Article)
Forms of the Indefinite Article
Singular Plural
Masculine un des
Feminine une
The singular indefinite article un, une in French corresponds to the English indefinite article a/an. However, there is no plural indefinite article in English corresponding to the French plural indefinite article des (no article is used at all in English in these cases).
Use of the Indefinite Article in French
  1. The indefinite article is placed before a noun to refer to an indefinite object, any member of a group or class of similar objects:

    Près de notre maison il y a un resto. – There is a restaurant nearby.
    Prenez une pomme. – Take an apple.
  2. The indefinite article is placed before a noun denoting an object which has not been referred to previously and which is thus unknown to the reader or interlocutor:

    La porte s'est ouverte, et un homme est sorti du cabinet. – The door opened, and a man left the office.
  3. The indefinite article is placed before a noun denoting an object which incarnates in generalized terms a group or class of similar objects:

    Une jeune fille devrait être plus polie ! – A girl [just as all girls] should be more polite!
  4. The indefinite article is used for emphasizing an object’s particular characteristics or parameters:

    Ce sont des livres très intéressants. – Those are very interesting books.
  5. The indefinite article is used in a sentence with the pronoun en for avoiding redundant replication of the article (this structure is translated into English with the pronoun one):

    Tu es sans caractère, et j’en ai un. – You lack in character, and I do have one.
  6. The indefinite article is placed before a noun in exclamatory sentences for intonational emphasis:

    Il fait une chaleur ! – What terrible heat!
  7. The indefinite article is placed before a person’s name to emphasize or generalize some of his or her traits:

    Un Trump émotionnel, tel que nous le connaissons. – An emotional Trump, the one we are used to know.
  8. The indefinite article is placed before a person’s last name to denote that he or she is one of the family:

    un Dupré – one of the Duprés
Notes
  1. Wherever a possessive adjective is placed before a noun, the indefinite article is omitted:

    ma table, son chat
    une ma table, un son chat
  2. If a plural noun is preceded by an adjective, the preposition de is used instead of the indefinite article:

    de beaux tableaux, de grandes fenêtres
    des beaux tableaux, des grandes fenêtres
  3. Before a noun used as a direct object of a verb in the negative form, the preposition de is used instead of the indefinite article:

    Elle n’a pas de frère. Ils n’ont pas acheté de livres.
    Elle n’a pas un frère. Ils n’ont pas acheté des livres.
    However, the definite article is preserved in such negative structures: J’aime les spectacles de ce théâtre. – Je n’aime pas les spectacles de ce théâtre.
  4. The indefinite article is omitted before a noun denoting a profession in nominal predicates:

    Ma sœur est étudiante.
    Ma sœur est une étudiante.
    However, either the indefinite or the definite article is placed before such a noun, if it is determined by an adjective or a subordinate clause: Ma sœur est une bonne étudiante. Ma sœur est l'étudiante qui a gagné le concours des jeunes écrivains 2017.
  5. The indefinite article is omitted before a noun denoting a nationality in nominal predicates:

    Je suis Ukrainien.
    Je suis un Ukrainien.
    However, either the indefinite or the definite article is placed before such a noun, if it is determined by an adjective or a subordinate clause: Je suis un Ukrainien qui aime apprendre les langues. Je suis l'Ukrainien qui a gagné le concours des jeunes écrivains 2017.
  6. The indefinite article is omitted after quantitative adverbs with the preposition de (beaucoup de, peu de, trop de, assez de, combien de):

    Marie a beaucoup d’amies. J’ai trop d’ennuis.
    Marie a beaucoup des amies. J’ai trop des ennuis.
  7. The indefinite article is omitted after a noun denoting a particular quantity. The preposition de is used instead:

    Un groupe de gens. Un kilo de pommes.
    Un groupe des gens. Un kilo des pommes.