бити себе в груди
|
|
se frapper la poitrine
|
брати за себе
(кого)
|
|
prendre en mariage
|
брати на себе
|
|
prendre en main(s)
(qqch)
|
брати на себе відповідальність
|
|
se mettre qqch sur le dos
|
брати на себе очі
|
|
accrocher le regard
|
брати на себе очі
|
|
accrocher l’œil
|
брати (перебирати, переймати) на себе
(що)
|
|
prendre sur soi
|
бурчати собі під ніс
|
|
grommeler entre ses dents
|
бути високої думки про себе
|
|
s’enivrer de son vin
|
бути ворогом самому собі
|
|
être ennemi de soi-même
|
бути надто високої думки про себе
|
|
ne pas se moucher du pied
|
бути надто високої думки про себе
|
|
être content de sa petite personne
|
бути надто високої думки про себе
|
|
ne pas se moucher du coude
|
бути (чути,почувати себе) як ластівка в повітрі
|
|
être heureux comme un poisson dans l’eau
|
бути (чути,почувати себе) як риба у воді
|
|
être heureux comme un poisson dans l’eau
|
вбирати в себе око
|
|
être comme le nez au milieu de la figure
|
вбити собі в голову
|
|
se mettre qqch en/dans la tête
|
вбити собі в голову
|
|
avoir en tête
(de qqch, faire qqch)
|
вважати себе
|
|
se prendre pour
(qqch)
|
взяти себе в руки
|
|
prendre son calme
|
виводити з себе
|
|
echauffer la tête
(à qqn)
|
видати себе
|
|
laisser passer le bout de l’oreille
|
видати себе
|
|
laisser percer le bout de l’oreille
|
видати себе
|
|
montrer le bout de l’oreille
|
визнати себе винним
|
|
plaider coupable
|
виснажувати собі мозок
|
|
se creuser la tête
|
вичерпати себе
|
|
être à sec
|
вкоротити собі віку
|
|
abréger ses jours/sa vie
|
вміти зарадити собі в скруті
|
|
se retrouver toujours sur ses jambes/ses pieds comme un bilboquet
|
володіти собою
|
|
garder/avoir tête froide
|
дати себе круг пальця обкрутити
|
|
se laisser prendre au piège
|
дати себе обідрати як липку
|
|
se laisser tondre/manger la laine sur le dos
|
дати собі волю
|
|
s’en donner à cœur joie
|
дати собі голову відтяти
|
|
mettre sa tête au/sur le billot
|
дати собі руку відтяти
|
|
mettre sa main au/sur le billot
|
дати собі руку відтяти
|
|
(en) mettre sa/la main au feu
|
дещо являти собою
|
|
être quelque chose
|
добре почувати себе
|
|
être bien dans sa peau
|
дозволити собі
(що)
|
|
se donner (s’offrir, se payer) le luxe
(de)
|
забрати секрет з собою в могилу
|
|
emporter son secret dans la tombe
|
забрати (узяти, вкинути) собі в голову
|
|
se mettre qqch dans l’esprit (en esprit)
|
зажити собі ласки
|
|
se mettre bien dans l’esprit
(de qqn)
|
закохати в себе
|
|
tourner la tête
(à qqn)
|
запанувати над собою
|
|
remonter la pente
|
здавати собі справу
|
|
avoir l’esprit
(de qqch)
|
здобути собі ласку
|
|
se mettre bien dans l’esprit
(de qqn)
|
знайти собі до пари
|
|
trouver chaussure à son pied
|
знову відчути себе в безпеці
|
|
reprendre pied
|
зняти з себе останню сорочку
|
|
rendre les dents de la gorge
|
зупиняти на собі погляди
|
|
accrocher le regard
|
зупиняти на собі погляди
|
|
accrocher l’œil
|
кусати собі лікті
|
|
se mordre les doigts
(de qqch)
|
ламати собі голову
|
|
se creuser l’esprit
|
ламати собі голову
|
|
se creuser la tête
|
ламати собі голову
|
|
se mettre la tête à l’envers
|
люби ближнього свого, як самого себе
(цитата з Біблії)
|
|
tu aimeras ton prochain comme toi-même
|
мати обличчя, що привертає до себе
|
|
avoir une bonne tête
|
ми візьмемо з собою чотири дошки і землі трошки
|
|
six pieds de terre suffisent au plus grand homme
|
на лихо собі
|
|
pour son malheur
|
набити собі руку
|
|
se faire la main
([розм.]; à qqch)
|
набити собі руку
|
|
avoir la main rompue
(à qqch)
|
надумати собі Санта-Барбару
|
|
se faire du cinéma
([фам.])
|
накласти на себе руки
|
|
abréger ses jours/sa vie
|
накликати на себе
|
|
attirer sur sa tête
|
накликати на себе осуд
|
|
se faire montrer du doigt
|
намотайте це собі на вус!
|
|
enfoncez-vous bien cela dans la tête!
|
не визнати себе винним
|
|
plaider non coupable
|
не дати себе скривдити
|
|
ne pas se laisser marcher sur le pied
|
не знати, як себе поводити
|
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
не мати собі рівного
|
|
être sans égal
|
не тямити (не пам’ятати) себе з (від) радощів
|
|
se donner du talon dans le derrière
|
не тямити себе
|
|
être hors de soi
|
не щадити себе
|
|
se mettre à tous les jours
|
ніяково себе почувати
|
|
être mal à l’aise
|
обпалити собі крила
|
|
se brûler les doigts
|
опанувати себе
|
|
reprendre pied
|
опанувати себе
|
|
prendre son calme
|
опанувати себе
|
|
remonter la pente
|
перемогти себе
|
|
remonter la pente
|
пишатися собою
|
|
pouvoir se regarder dans la glace
|
пишатися собою
|
|
pouvoir se regarder dans le miroir
|
підхилити (підгорнути, підбити, підклонити) під себе (собі під спід)
|
|
réduire à sa merci
|
почувати над собою чиюсь владу
|
|
avoir qqn au-dessus de la tête
|
почувати себе на сьомому небі
|
|
être au septième ciel
|
почувати себе на сьомому небі
|
|
être aux anges
|
почувати себе на сьомому небі
|
|
être au quatrième ciel
|
почувати себе не у своїй тарілці
|
|
ne pas se sentir dans son assiette
|
почувати себе невимушено
|
|
être à l’aise
|
почувати себе ніяково
|
|
être dans ses petits souliers
|
почути себе зле
|
|
tourner de l’œil
|
почути себе зле
|
|
tortiller de l’œil
|
почути себе погано
|
|
tortiller de l’œil
|
почути себе погано
|
|
tourner de l’œil
|
привертати до себе увагу
|
|
se faire montrer du doigt
|
привертати до себе увагу
|
|
accrocher le regard
|
привертати до себе увагу
|
|
accrocher l’œil
|
приковувати до себе погляд
|
|
accrocher le regard
|
приковувати до себе погляд
|
|
accrocher l’œil
|
примушувати про себе говорити
|
|
se faire montrer du doigt
|
примушувати себе просити
|
|
se laisser tirer l’oreille
|
примушувати себе просити
|
|
se faire tirer l’oreille
|
принести з собою щось почитати
|
|
prendre de la lecture
|
притягати до себе увагу
|
|
accrocher le regard
|
притягати до себе увагу
|
|
accrocher l’œil
|
про себе
|
|
de tête
|
продавати себе на вулиці
|
|
faire le trottoir
|
продавати себе на вулиці
|
|
faire le tas
|
проявити себе якнайкраще
|
|
se montrer sous son meilleur jour
|
псувати собі зір
|
|
s’arracher les yeux
|
псувати собі очі
|
|
s’arracher les yeux
|
себе не чути з радощів
|
|
se donner du talon dans le derrière
|
стягти на себе
|
|
attirer sur sa tête
|
тішити себе думкою
|
|
se rapaître de viande creuse
|
убийте це собі в голову!
|
|
enfoncez-vous bien cela dans la tête!
|
убити собі в голову
|
|
se monter la tête
|
убити собі в голову
|
|
se monter le bonnet/bourrichon
|
убити собі в голову
|
|
se monter le baluchon/bobèche/bobéchon
|
убити собі в голову
|
|
se monter l’imagination
|
убити собі в голову
|
|
se monter le coco/cou
|
убити собі в голову
|
|
se monter la caboche
|
уважати себе в цілковитій безпеці
|
|
dormir sur ses deux oreilles
|
язиком клепай, а руки при собі тримай
|
|
jeux de mains, jeux de vilains
|
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
|
|
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas au talon
|
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
|
|
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas aux pieds
|