Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Find Translation
Source Word/Phrase
--------
Ukrainian
English
French
Italian
Latin
Source Language
--------
Ukrainian
English
French
Italian
Latin
Target Language
Probably you meant:
cave
,
five
,
give
,
have
,
i e
.
Phrases that contain "I’ve"
Number of phrases:
Hide All Phrases
gener.
Number of phrases:
32
Hide Phrases
Can you believe I’ve got an alpha plus?
Ти можеш повірити, що я отримав відмінну оцінку?
Do you know Alice? ‒ No, I’ve never heard of her.
Ти знаєш Еліс? ‒ Ні, ніколи про неї не чув.
Finally I’ve got a room to myself!
Нарешті кімната належала лише мені!
I can’t understand why he spreads ugly rumours about me. It’s not as if I’ve done anything wrong.
Я не можу зрозуміти, чому він розпускає про мене такі огидні плітки. Я ж не зробила нічого поганого.
I’
ve had it up to here with
you. Will you ever stop bitching?
Я вже сил не маю це слухати. Ти коли-небудь перестанеш скаржитися?
I’ve been feeling kind of blue.
Мені трохи сумно.
I’ve been trying to get a hold of Charlie for ages!
Я намагалася зв’язатися з Чарлі роками!
I’ve been waiting
a good while
.
Я вже доволі довго чекаю.
I’ve come here to gloat.
Я прийшла сюди, щоб позловтішатися.
I’ve failed to pass the exam; accordingly, I will not get my driver’s licence.
Я не склав іспиту; отже, водійського посвідчення я не отримаю.
I’ve got Amy on the line for you.
Тут Еймі телефонує тобі.
I’ve got into the habit of smoking every morning.
Я набралася звички палити щоранку.
I’ve got it
я згадав (згадала)
I’ve got it
я зрозумів (зрозуміла)
I’ve got it
я знаю відповідь
I’ve got on with the tasks.
Я продовжив виконувати завдання.
I’ve got the pleasure of meeting my ex-husband tomorrow.
Завтра матиму задоволення зустрітися зі своїм колишнім.
I’ve got through the first 30 pages.
Я прочитала перші 30 сторінок.
I’ve got through the snowdrifts to my car.
Через кучугури я добралась до своєї машини.
I’ve gotten good news.
Я отримав хороші новини.
I’ve had a bellyful of him.
Він мені в печінках сидить.
I’ve had enough of this arguing.
З мене досить цих сварок.
I’ve had my fair share of dramas in my life. It’s enough.
Я мала вдосталь драм у житті. Досить.
I’ve known her
all my life
.
Я знаю її все життя.
I’ve made my peace with her being married to another man, but it’s taken quite a while.
Я змирився з тим, що вона вийшла заміж за іншого, проте це зайняло у мене багато часу.
I’ve never been hard done by.
До мене ніколи не ставилися погано.
I’ve never met her. What’s she like?
Я ніколи не зустрічав її. Яка вона?
I’ve never seen a movie that boring.
Я ніколи ще не дивився такого нудного фільму.
I’ve recovered
from
my cold.
Я видужала після застуди.
Listen, I’ve had an idea.
Слухай, у мене ідея.
No, I’m not buying you kids anything else today ‒ I’ve spent far too much money as it is. (’Cambridge Dictionary’)
Ні, діти, більше я вам сьогодні нічого не купую, ‒ я й так витратила забагато грошей.
The number-one book of this month is the dumbest thing I’ve ever read.
Найходовіша книга цього місяця ‒ найгірша річ, яку я тільки читав.
inf.
Number of phrases:
6
Hide Phrases
I’ve had just about enough of your empty talk.
З мене вже годі вашої беззмістовної балаканини.
I’ve told him where to put his application.
Я сказав йому, куди йому варто засунути свою заяву.
I’ve won a lottery! Get out of here!
Я виграла у лотерею! Та ну!
This song has got under my skin and I’ve been singing it all day long.
Ця пісня в’їлася мені в голову, і я співаю її протягом всього дня.
Well, if that isn’t the rudest thing I’ve ever heard!
Та це просто найгрубіші слова, які я тільки чула!
We’ve had three meetings today and I’
ve just about had it
.
У мене було три зустрічі сьогодні і на цьому досить.
inf.
,
UK
Number of phrases:
1
Hide Phrases
I’ve had a pig of a day
у мене був кепський день
humorous
Number of phrases:
1
Hide Phrases
So I’ve proved my point, ladies and gentlemen, and I rest my case.
Тож я довів свою правоту, пані та панове, і на цьому в мене все.
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title