Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Find Translation
Source Word/Phrase
--------
Ukrainian
English
French
Italian
Latin
Source Language
--------
Ukrainian
English
French
Italian
Latin
Target Language
voi
[voi]
Hide Examples
pron.
ви
Voi non l’avete visto.
-
Ви цього не бачили.
Siete stati voi a insistere.
-
Це ви наполягли.
здебільшого випускається, коли дієслово чітко визначає особу
Non avete fatto ciò che vi avevo chiesto.
-
Ви не зробили того, про що я вас просив.
Siete qui?
-
Ви тут?
уживається у функції прямого додатка або непрямого додатка з прийменником
a
замість форм
vi, ve
для виокремлення й наголошення займенника
Cercava voi, non me.
-
Він шукав вас ‒ не мене.
Proprio a voi volevo parlare.
-
Я хотів поговорити саме з вами.
Eccomi a voi.
-
Я до ваших послуг.
Torniamo a voi.
-
Повернімося до вашого питання.
(
[літ.]
)
уживається у функції непрямого додатка без прийменника
a
Non è l’affezion mia tanto profonda, Che basti a render voi grazia per grazia... (Dante Alighieri, "Divina Commedia", у "Treccani")
-
Мій дух глибинам почуттів не шкодить, За ласку ласку вдячну не веде... (Пер. Є. Дроб’язка)
уживається у функції непрямого додатка з різними прийменниками
(
перекладається як "до вас", "із вами" тощо
)
Sto con voi.
-
Я залишаюся з вами.
Vengo da voi stasera.
-
Я прийду до вас сьогодні ввечері.
уживається в безособовому значенні
Quando voi considerate questo fatto...
-
Якщо розглянути цей факт...
s. m.
(pl.
voi
)
займенник "ви"
(
[заст.]
або
[центр.-іт.]
,
[пд.-іт.]
)
dare del voi
(
[заст.]
або
[центр.-іт.]
,
[пд.-іт.]
) ([[dated]] або [[centr.]], [[It. merid.]] ) -
бути (говорити, звертатися) на "ви"
Phrases that contain "voi"
Number of phrases:
Show All Phrases
gener.
Number of phrases:
22
Show Phrases
‒ Signori, di ciò che iersera vi fu fatto so io grado alla fortuna più che a voi... (Giovanni Boccaccio)
‒ Панове, ‒ одповів на те мессер Торелло, ‒ те, що я зробив для вас учора ввечері, завдячую я більше фортуні, аніж вам... (Пер. М. Лукаша)
A saperlo, venivamo con voi!
Якби ми знали, то пішли б з вами!
Anche pregandomi voi (anche a pregarmi voi), non cambierò la mia decisione.
Навіть якщо ви мене про це попросите, я все одно не зміню свого рішення.
Arriveremo prima di voi.
Ми приїдемо раніше за вас.
Cercava voi, non me.
Він шукав вас ‒ не мене.
Chiama noi, non voi.
Він кличе нас ‒ не вас.
Dovete ascoltarmi, ho vissuto più di voi.
Ви мусите мене слухатися, я довше за вас на світі прожив.
Eccomi a voi.
Я до ваших послуг.
Ho chiamato loro, non voi.
Я кликав їх, а не вас.
La cosa interessa tanto me che voi ("Il Nuovo De Mauro").
Це цікавить мене так само, як і вас.
L’importante è che voi siate felici.
Головне, щоб ви були щасливі.
Mi hai assicurato la pace tra di voi!
Ти обіцяв, що ви помиритеся!
Ognuno di voi dovrebbe pensarci.
Кожен з вас мав би про це подумати.
Proprio a voi volevo parlare.
Я хотів поговорити саме з вами.
Quando voi considerate questo fatto...
Якщо розглянути цей факт...
secondo te (lui, lei, noi, voi ecc.)
на твій (його, її, наш, ваш тощо) погляд
secondo te (lui, lei, noi, voi ecc.)
на твою (його, її, нашу, вашу тощо) думку
Siete stati voi a insistere.
Це ви наполягли.
Sto con voi.
Я залишаюся з вами.
Torniamo a voi.
Повернімося до вашого питання.
Vengo da voi stasera.
Я прийду до вас сьогодні ввечері.
Voi non l’avete visto.
Ви цього не бачили.
dated
,
Central Italy
,
South Italy
Number of phrases:
1
Show Phrases
dare del voi
бути (говорити, звертатися) на "ви"
literature
Number of phrases:
3
Show Phrases
"Lasciate ogni speranza voi ch’entrate". (Dante. Inferno, Canto III)
"Лишайте сподівання всі, хто входить". (Переклад Євгена Дроб’язка)
Non è l’affezion mia tanto profonda, Che basti a render voi grazia per grazia... (Dante Alighieri, "Divina Commedia", у "Treccani")
Мій дух глибинам почуттів не шкодить, За ласку ласку вдячну не веде... (Пер. Є. Дроб’язка)
Voi sapete bene il legnaiuolo, di rimpetto al quale era l’arca dove noi il mettemmo... (Giovanni Boccaccio, "Decameron")
Ви ж добре знаєте столяра, що то в його скриню ми положили Руджієрі... (Пер. М. Лукаша)
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title