Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Find Translation
Source Word/Phrase
--------
Ukrainian
English
French
Italian
Latin
Source Language
--------
Ukrainian
English
French
Italian
Latin
Target Language
Search translation word by word:
être
de
cœur
.
être de cœur
Hide Examples
phr.
(avec qqn)
бути заодно
(
з ким
)
Phrases that contain "être de cœur"
Number of phrases:
Show All Phrases
gener.
Number of phrases:
3
Show Phrases
elle est particulièrement habile à briser les cœurs des quadragénaires
понад усе вона вміла подобатись сорокарічним чоловікам
il est pâle et il a le cœur au bord des lèvres
він блідий, його нудить
le cœur est du côté gauche
серце розташоване ліворуч
idiom
Number of phrases:
17
Show Phrases
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
être de (tout) coeur
бути одностайним
(з ким)
être de (tout) coeur
бути всім серцем
(з ким)
être de (tout) coeur
бути у згоді
(з ким)
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
підлеслива людина ‒ гадюка під квітками
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
м’яко стеле, твердо спати
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
добре говорить, а зле творить
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
слова ласкаві, та думки лукаві
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
на язиці мід, а під язиком лід
le cœur de l’homme est un abîme
нікому на чолі не написано, хто він
le cœur de l’homme est un abîme
чужа душа ‒ то темний ліс
le cœur de l’homme est un abîme
у чужу душу не влізеш
le cœur de l’homme est un abîme
в чужій душі ‒ мов серед ночі
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title