a nullo loco (luogo) viene, chi ogni via che vede tiene
|
|
хто йде, куди втраплять очі, той нікуди не зайде
|
al levar delle nasse si vede la pesca
|
|
курчат восени лічать
|
al levar delle nasse si vede la pesca
|
|
не хвали дня до вечора
|
al levar delle nasse si vede la pesca
|
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
al levar delle nasse si vede la pesca
|
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
курчат восени лічать
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
не хвали дня до вечора
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
|
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
amore è cieco, e vede da lontano
|
|
любов сліпа, але бачить здалеку
|
aver (si vede) qualcosa al sole
|
|
володіти земельною ділянкою
|
aver (si vede) qualcosa al sole
|
|
володіти землями
|
aver visto un bel mondo
|
|
із грязі у князі
|
aver visto un bel mondo
|
|
не було в Насті (в куми) й запаски, аж глянь ‒ уже у плахті походжає
|
aver visto un bel mondo
|
|
поталанило в житті
(кому)
|
avere una fame che la si vede
|
|
голодний, аж кишки сваряться
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
голодний, аж печінки під серце підступають
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
їсти хочеться, аж шкура болить
(кому)
|
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
|
|
вже як налупилось, то й вилупиться, колись-таки діждемось
|
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
|
|
діждемо пори, що й ми вилізем з нори
|
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
|
|
діждемо пори, що й пани злізуть з гори
|
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
|
|
нічого, ми підождем, а все-таки своє візьмем
|
chi non guarda, non vede
|
|
хто не дивиться, той не бачить
|
chi non va, non vede; chi non prova, non crede
|
|
не повіриш, поки не побачиш (не спробуєш)
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
|
|
не спитавши (не розібравши, не розглядівши) броду, не лізь (не сунься) [прожогом] у воду
|
chi più guarda meno vede
|
|
більше дивишся ‒ менше бачиш
|
chi più guarda, meno vede
|
|
чим більше дивишся, тим менше бачиш
|
chi vuol vedere quel che ha da essere, veda quel che è stato
|
|
хочеш дізнатися майбутнє ‒ дивись на минуле
|
chi vuol vedere quel che ha da essere, veda quel che è stato
|
|
якщо хочеш знати, що буде, дивись на те, що вже було
|
ci siam visti
|
|
тільки нас і бачили
|
della legna verde, e’ non si vede allegrezza
|
|
з зеленого дерева вогню не буде
|
della legna verde e’ non si vede allegrezza
|
|
замолодий не тільки для роботи, а й для розваг
(хто)
|
della legna verde e’ non si vede allegrezza
|
|
не спіши палити сирі дрова; висохнуть ‒ горітимуть краще
|
delle cose che tu vedi, sbattine tre quarti; e di quelle che tu senti, sbattine più
|
|
не вір тому, що бачиш, а тому, що чуєш, вір ще менше
|
dove non vedi, non ci metter le mani
|
|
не чіпай руками, коли не бачиш оком
|
è come San Tommaso, se non vede non crede
|
|
хома невірний (неймовірний)
(хто)
|
esser veduto d’alcun magistrato
|
|
бути обраним жеребкуванням на певну керівну посаду попри невідповідність її вимогам
|
esser veduto (viso)
|
|
здава́тися
|
essere (apparire) tra il vedi e il non vedi
|
|
не впадати в око
(про окремі частини картин)
|
essere ben visto (veduto)
|
|
мати прихильність (ласку)
(чию)
|
essere ben visto (veduto)
|
|
тішитися прихильністю (ласкою)
(чиєю)
|
essere mal visto (veduto)
|
|
бути в неласці
(у кого)
|
essere mal visto (veduto)
|
|
ласки не мати
(у кого)
|
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
|
|
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
|
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
|
|
розуміти, що хто-небудь жартує
|
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
|
|
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
|
il cuore non si vede
|
|
людське серце непросто пізнати
(часом зовнішність і поведінка вдало приховують справжнє єство людини)
|
la vedrebbe un cieco (un orbo)
|
|
це і сліпий би побачив
|