Словосполучення (звороти), що містять слово «un» у категорії «архаїзми»
a tempo come un’acqua d’Agosto
до речі, як дощ у посуху
a un popolo pazzo un prete spiritato
по Савці свитка
a un popolo pazzo un prete spiritato
яка людина, така їй і кара
a un prete matto un popolo spiritato
яка хатка, така й паніматка
a un prete matto un popolo spiritato
який пастух, така й череда
a un prete matto un popolo spiritato
який піп, така й парафія (такі й парафіяни)
a un prete matto un popolo spiritato
який цар, такий і псар
a un trar d’arco
на відстані стріли
ad un gran tempo
довгий час
ad un gran tempo
протягом довгого часу
ad un gran tempo
чимало часу
appuntato (fino) come un ago
гострий, як голка
aver più parole che un leggìo
багато говорити
aver più parole che un leggìo
сипати словами, наче горохом
aver visto un bel mondo
із грязі у князі
aver visto un bel mondo
не було в Насті (в куми) й запаски, аж глянь ‒ уже у плахті походжає
aver visto un bel mondo
поталанило в житті  (кому)
avere una fame che la si vede
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
avere una fame che la si vede
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
avere una vita venduta
вертітися, як (наче) в’юн в ополонці
avere una vita venduta
вертітися, як сорока на тину
avere una vita venduta
крутитися, як дзига
avere una vita venduta
крутитися, як (наче) в’юн на сковорідці
avere una vita venduta
крутитися як (наче, мов і т. ін.) муха в окропі
avere una vita venduta
крутитися, як посолений в’юн
avere una vita venduta
крутитися, як у колесі
avere una vita venduta
не мати спочинку
avrei (avresti, avrebbe ecc.) data la vita per un quattrino
думати, що ось-ось помреш
barattare una parola (due parole)
перекинутися (перемовитися) словом  (з ким)
barattare una parola (due parole)
перемовити словечко (слівце)  (з ким)
buono come un’acqua d’Agosto
до речі, як дощ у посуху
canta come una calandra
співає, як жайворонок
canta come una calandra
співає, як соловейко
cantare un canto (un cantico)
би́тися
cantare un canto (un cantico)
воюва́ти
cantare un canto (un cantico)
ставати до бою
cento scrivani non guardano un fattore, e cento fattori non guardano un contadino
сто писарів не втежать за фермером, сто фермерів не встежать за землеробом  (про крадіжки)
cent’oche ammazzano un lupo
гуртом добре й батька бити
cent’oche ammazzano un lupo
гуртом і чорта побореш
cent’oche ammazzano un lupo
дружні сороки орла заклюють
cent’oche ammazzano un lupo
дружній череді вовк не страшний
chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sè
хто купує в кредит, платить удвічі дорожче
chi fa una trappola ne sa tender cento
з брехні не мруть, та вже більше віри не ймуть
chi fa una trappola ne sa tender cento
хто раз збрехав, тому вдруге не вірять
chi fa una trappola ne sa tender cento
хто раз збреше, тому не вірять
chi ha da avere, può tirare uno zero
добрий звичай ‒ не позичай
chi ha da avere, può tirare uno zero
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходити
chi ha da avere, può tirare uno zero
як хто борг оддасть, то як знахідка