Словосполучення (звороти), що містять слово «tutto» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
mettere [tutta] l’anima
вкладати (вкласти) душу  (у що)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
вкладати (вкласти) душу  (у що)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
повністю присвятити себе  (чому)
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
mostrare tutta l’anima
відкривати (відкрити) душу (серце)
mostrare tutta l’anima
показувати всю душу
non avere tutti i giorni
бути несповна розуму
non è tutto oro ciò che luccica
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
non è tutto oro ciò che luccica
буває, що й черепок блищить
non è tutto oro ciò che luccica
капуста-то гарна, та качан гнилий
non è tutto oro ciò che luccica
не все добре, що смакує
non è tutto oro ciò che luccica
не все, що сіре, то й вовк
non è tutto oro ciò che luccica
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
o tutto o niente
все або нічого
passarne (averne passate) di tutti i colori
був вовк і в сіті, й перед сіттю
passarne (averne passate) di tutti i colori
був і на коні, і під конем (на возі й під возом, у ступі й за ступою) (хто)
passarne (averne passate) di tutti i colori
перейшов [уже] крізь сито і решето (хто)
passarne (averne passate) di tutti i colori
поспитав уже і пня, й колоди (хто)
passarne (averne passate) di tutti i colori
пройшов Крим і Рим (хто)
passarne (averne passate) di tutti i colori
пройшов крізь огонь і воду (хто)
passarne (averne passate) di tutti i colori
пройшов мідні труби і чортові зуби (хто)
per (a) dirla tutta
по правді сказати
per (a) dirla tutta
правду (по правді, направду) кажучи (мовлячи)
per (a) dirla tutta
сказати (мовити) правду
per (a) dirla tutta
чесно кажучи
per tutta la vita
на все життя
per tutta la vita
протягом усього життя
per tutto l’oro del mondo
жодною ціною
per tutto l’oro del mondo
ні за яку ціну
per tutto l’oro del mondo
нізащо [в світі]
per tutto v’è guai
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
per tutto v’è guai
від біди й конем не втечеш
per tutto v’è guai
[від] лиха (біди) не втекти
per tutto v’è guai
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
per tutto v’è guai
і на меду знайдеш біду
per tutto v’è guai
крутнувсь та й лиха здобувсь
per tutto v’è guai
лиха (біди) не минути (не обминути, не обійти, не об’їхати)
per tutto v’è guai
лихо не минеться
per tutto v’è guai
на кожному кроці чоловіка біда пасе
per tutto v’è guai
нема слободи без біди
per tutto v’è guai
ти від горя, а воно тобі назустріч
per tutto v’è guai
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
pignatta vuota e boccale asciutto, guasta il tutto
де пусто на столі, там не буде ладу
pignatta vuota e boccale asciutto, guasta il tutto
одна біда тягне за собою і другу
prendere tutto per oro colato
усьому йняти віру
quando c’è la volontà, c’è tutto
без охоти нема роботи
quando c’è la volontà, c’è tutto
була б тільки охота ‒ наладиться і робота
quando c’è la volontà, c’è tutto
все знайдеться, аби була охота
quando c’è la volontà, c’è tutto
де охота, там і робота
quando c’è la volontà, c’è tutto
де руки й охота, там спора робота