Словосполучення (звороти), що містять слово «to» у категорії «прислів’я та приказки»
all’s fish that comes to the net
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
all’s fish that comes to the net
на безлюдді й дяк чоловік
all’s fish that comes to the net
на безлюдді й Хома чоловік (пан)
all’s fish that comes to the net
на безриб’ї (на безвідді) і рак риба
all’s fish that comes to the net
нема чобіт ‒ взувай постоли
all’s fish that comes to the net
у полі і жук м’ясо
all’s fish that comes to the net
у степу і хрущ м’ясо
all’s fish that comes to the net
хто нового не видав, той і ветоші рад
don’t teach your grandmother to suck eggs
не вчи орла літати, а рибу ‒ плавати
don’t teach your grandmother to suck eggs
не вчи орла літати, а солов’я (соловейка) ‒ співати
don’t teach your grandmother to suck eggs
не вчи плавати щуку, щука знає всю науку
fools rush in where angels fear to tread
дурні кидаються туди, куди мудрецям страшно й ступити
give a man a fish, and you feed him for a day; teach a man to fish, and you feed him for a lifetime
дайте людині рибу ‒ і нагодуєте її на цілий день; навчіть людину рибалити ‒ і нагодуєте її на все життя
have another string to one’s bow
мати додатковий ресурс, залишений про запас
if the mountain won’t come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain
якщо гора не йде до Мухамеда, то Мухамед іде до гори
it takes all sorts to make a world
людина від людини різниться
it takes all sorts to make a world
усі люди різні
live to fight another day
жити, щоб продовжити боротися
the road to hell is paved with good intentions
добрими намірами вимощена дорога в пекло
these things are sent to try us
такі речі випробовують нас
we must learn to walk before we can run
азбука ‒ до мудрості драбина
we must learn to walk before we can run
азбука ‒ перший щабель до науки
you can lead/take a horse to water but you can’t make him drink
ти можеш привести коня до води, але не можеш змусити його пити  (можна дати людині певну можливіть, але не можна змусити скористатися нею)