Словосполучення (звороти), що містять слово «so» у категорії «архаїзми»
il tempo viene per chi lo sa aspettare
чекай, аж час прийде
infin che il vento è in poppa, bisogna saper navigare
коли вітер погожий, напинай вітрила
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка і чорта перехитрить
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка хитріша за чорта
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
lascia colui parlare, che suol saper ben fare
хай говорить той, хто вміє робити
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
без грошей чоловік не хороший
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
без грошей чоловік як дурень
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
дурень багатий, так і слово його в лад
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
дурня багатого всі величають
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
з грішми дурня-невігласа почитують
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
хоч в голові пусто, аби грошей густо
mi sa male
мені не подобається
mi sa male
мені не хотілось би
mi sa male
мені шкода
mi sa male
не годиться
mi sa male
не личить
mi sa male
него́же
mi sa meglio
мені здається кращим  (що)
mi sa meglio
мені подобається більше  (що)
mi sa meglio
я віддаю перевагу  (чому)
mi sa peggio
зовсім негоже (не годиться, не личить)
mi sa peggio
мені дуже не подобається
molto sa chi non sa, se tacer sa
зайва мова ‒ собі шкода
molto sa chi non sa, se tacer sa
коли дурень мовчить, то здається розумним
molto sa chi non sa, se tacer sa
мовчи ‒ не пожалкуєш
molto sa chi non sa, se tacer sa
у стулені вуста муха не влізе
molto sa chi non sa, se tacer sa
хто мовчить, той двох (трьох, сто) навчить
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
золото миєм, а голодні виєм
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
не той п’є, хто варить
nel governo più importa saper comandare che ubbidire
для керівника важливіше вміти командувати, аніж коритися
nessuno pecca sapendo peccare
ніхто не вміє грішити так, щоб це було того варте
non c’è avere che vaglia sapere
за гроші розуму не купиш
non c’è avere che vaglia sapere
не збирай синові худоби, збери йому розум
non c’è avere che vaglia sapere
розум ‒ скарб людини
non ci so
я не знаю, де це
non creder ciò che odi, non dir ciò che tu sai
не вір усьому, що чуєш, не розповідай все, що знаєш
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
non mordere se non sai se è pietra o pane
не лізь у воду, не знаючи броду
non mordere se non sai se è pietra o pane
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
non ne saper nè grado, nè grazia
не відчувати (не проявляти) вдячності
non ne sapere più nè fumo (nè puzzo) nè bruciaticcio
не мати ані вісточки  (від кого)
non ne sapere straccio (buccicata)
(а)нічогісінько не знати (не розуміти, не тямити)  (у чому)
non ne sapere troppa
небагато знати  (про що)
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non saper a quanti dì è san Biagio
знатися, як свиня на перці
non saper a quanti dì è san Biagio
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)