Словосполучення (звороти), що містять слово «sa» у категорії «прислів’я та приказки»
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка хитріша за чорта
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
lascia colui parlare, che suol saper ben fare
хай говорить той, хто вміє робити
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
без грошей чоловік не хороший
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
без грошей чоловік як дурень
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
дурень багатий, так і слово його в лад
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
дурня багатого всі величають
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
з грішми дурня-невігласа почитують
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
хоч в голові пусто, аби грошей густо
l’uomo tanto può quanto sa
знання ‒ це сила
l’uomo tanto può quanto sa
можливості людини обмежуються її знаннями
molto sa chi non sa, se tacer sa
зайва мова ‒ собі шкода
molto sa chi non sa, se tacer sa
коли дурень мовчить, то здається розумним
molto sa chi non sa, se tacer sa
мовчи ‒ не пожалкуєш
molto sa chi non sa, se tacer sa
у стулені вуста муха не влізе
molto sa chi non sa, se tacer sa
хто мовчить, той двох (трьох, сто) навчить
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
золото миєм, а голодні виєм
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
не той п’є, хто варить
nel governo più importa saper comandare che ubbidire
для керівника важливіше вміти командувати, аніж коритися
nessuno pecca sapendo peccare
ніхто не вміє грішити так, щоб це було того варте
non c’è avere che vaglia sapere
за гроші розуму не купиш
non c’è avere che vaglia sapere
не збирай синові худоби, збери йому розум
non c’è avere che vaglia sapere
розум ‒ скарб людини
non creder ciò che odi, non dir ciò che tu sai
не вір усьому, що чуєш, не розповідай все, що знаєш
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
non mi date consigli, so sbagliare da me
не давайте мені порад, я і сам (сама) вмію помилятися
non mordere se non sai se è pietra o pane
не лізь у воду, не знаючи броду
non mordere se non sai se è pietra o pane
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
вийде наверх, як олива на воді
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
крий, ховай погане, а воно таки гляне
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
нема нічого схованого, що б не об’явилося
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
шило в мішку не втаїться
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
штовхни у стіл ‒ ножиці обізвуться
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
не можна йти в дорогу, не випивши вина
ognun sa sè
кожен знає самого себе
ognun sa sè
кожен знає свої вади
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
без грошей чоловік не хороший
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
без грошей чоловік як дурень
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
дурень багатий, так і слово його в лад
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
дурня багатого всі величають
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
з грішми дурня-невігласа почитують
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
хоч в голові пусто, аби грошей густо
per il troppo saper l’uomo la sbaglia
краще знати достатньо, аніж забагато
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
дрібна помилка може зруйнувати всю справу  (як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
до весілля дівка гарна (мила), а там хоч покинь