acchiappar (chiappare) in parola
|
|
ловити на слові (на словах, на мові)
(кого)
|
acchiappar (chiappare) in parola
|
|
обернути сказане людиною на її шкоду
|
allungar le parole
|
|
бути багатослівним
|
allungar le parole
|
|
розтікатися мислію по древу (по дереву)
|
ammazzar le parole
|
|
не затикати рота
|
andar sopra la parola
|
|
вірити на слово
(кому)
|
andare le parole
|
|
говорити про когось
|
andare le parole
|
|
звертатися до когось
|
aver più parole che un leggìo
|
|
багато говорити
|
aver più parole che un leggìo
|
|
сипати словами, наче горохом
|
avere la parola facile
|
|
бути красномовним
|
avere la parola facile
|
|
язик добре вигострений (загострений) має
(хто)
|
avere la parola facile
|
|
язик добре виструганий
(у кого)
|
avere la parola facile
|
|
язик добре повертається (працює)
(у кого)
|
avere la parola facile
|
|
язик добре почеплений (причеплений, прив’язаний, привішений)
(у кого)
|
avere una parola sulla punta della lingua
|
|
крутитися (вертітися) на язиці (на кінчику язика)
|
avere una parola sulla punta della lingua
|
|
на язиці висіти
(про слово)
|
avere una sola parola
|
|
додержувати (дотримувати) [свого] слова
|
avere una sola parola
|
|
не змінювати своїх обіцянок
|
barattar [la] parola
|
|
відскочити свого слова (від слова)
|
barattar [la] parola
|
|
не дотримати слова
|
barattare una parola (due parole)
|
|
перекинутися (перемовитися) словом
(з ким)
|
barattare una parola (due parole)
|
|
перемовити словечко (слівце)
(з ким)
|
buttare lì una mezza parola
|
|
зробити завуальований натяк
|
cavare le parole di bocca
|
|
витягувати слова
(з кого)
|
credere a qd sulla parola
|
|
вірити на слово
(кому)
|
dar parole
|
|
вводити в оману
(кого)
|
dar parole
|
|
годувати жданиками (обіцянками)
(кого)
|
dar parole
|
|
голову задурювати (дурити)
(кому)
|
dar parole
|
|
морочити (запаморочувати, туманити, затуманювати) голову
(кому)
|
dar parole
|
|
обду́рювати
(кого)
|
dar parole
|
|
обкрутити (обвести) круг пальця (пучки)
(кого)
|
dar parole
|
|
обма́нювати
(кого)
|
dar parole
|
|
ошу́кувати
(кого)
|
dar parole
|
|
памороки (баки) забивати
(кому)
|
dare buone parole
|
|
багато говорити, але не переходити до діла
|
dare buone parole
|
|
голову задурювати (дурити)
(кому)
|
dare buone parole
|
|
морочити (запаморочувати, туманити, затуманювати) голову
(кому)
|
dare buone parole
|
|
памороки (баки) забивати
(кому)
|
dare buone parole e friggere
|
|
багато обіцяти, але нічого не робити
|
dare la propria parola
|
|
давати слово
|
dare la propria parola
|
|
обіця́ти
|
darsi la parola
|
|
домовля́тися
|
darsi la parola
|
|
порозуміва́тися
|
esprimersi con mezze parole
|
|
незрозуміло висловлюватись
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
не так він добре діє, як говорить
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
словами сюди і туди, а ділом нікуди
|