Словосполучення (звороти), що містять слово «one» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
lose one’s cool
виходити з себе
lose one’s cool
втратити самовладання
lose one’s cool
розізли́тися
lose one’s cool
розлюто́вуватися
lose one’s marbles
глузду рішитися
lose one’s marbles
з глузду з’їхати (скрутитися, зсунутися)
lose one’s marbles
збожево́літи
lose one’s marbles
скази́тися
make a rod for one’s own back
рити (копати) самому собі могилу (яму)
make fish of one and flesh of another
необ’єктивно ставитися до людей
make one’s alley good
викручувати ситуацію на свою користь
make one’s blood curdle
змусити чиєсь серце холонути від жаху
make one’s blood curdle
морозити (холодити, крижанити) кров у жилах
make one’s bow
вперше з’являтися у певній ролі
make one’s flesh crawl (creep)
змушувати когось відчувати страх чи огиду
make one’s marble good
досягати мети
make one’s marble good
досягати успіху
make one’s marble good
робити правильну річ
make one’s mouth water
слина на язик набігає  (у кого)
make one’s mouth water
слина (слинка) тече (котиться)  (у кого)
make one’s presence felt
дати знати про себе
make one’s presence felt
дати/подати звістку про себе
make one’s presence felt
датися чути  (про кого)
meet one’s Waterloo
зазнавати поразки (краху, невдачі) після успіху
nail one’s colours to the mast
відстоювати свої погляди
not as black as one is painted
не такий поганий, як про нього (неї тощо) говорять
not know one is born
жити лиха не знаючи  (вживається щодо людини, яка має легке життя та не усвідомлює цього)
not know one’s arse from one’s elbow
тямити як Гершко на перці
not know one’s arse from one’s elbow
тямити як свиня в дощ
not know one’s arse from one’s elbow
тямити як свиня на апельсинах
not know one’s arse from one’s elbow
тямити як Хома на вовні
not know one’s ass from one’s elbow
тямити як Гершко на перці
not know one’s ass from one’s elbow
тямити як свиня в дощ
not know one’s ass from one’s elbow
тямити як свиня на апельсинах
not know one’s ass from one’s elbow
тямити як Хома на вовні
not know what hit one
бути дуже шокованим/здивованим
not know whether one is Arthur or Martha
бути збитим з пантелику
not know whether one is Arthur or Martha
бути спантеличеним
not know whether one is coming or going
бути збитим з пантелику
not know whether one is coming or going
бути спантеличеним
not one’s cup of tea
не на чийсь смак
not one’s cup of tea
не чиясь улюблена річ
of one’s own accord
за власним бажанням
of one’s own accord
сам по собі
old beyond one’s years
мудрий не по літах
on one’s/its last legs
дохо́дити
on one’s/its last legs
дуже втомлений (хто)
on one’s/its last legs
кона́ти
on one’s/its last legs
на ладан дихає (хто)
on one’s/its last legs
на тонку пряде (хто)