Словосполучення (звороти), що містять слово «non» у категорії «архаїзми»
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
non è bello quel ch’è bello, ma è bello quel che piace
те красиве, що подобається
non è più tempo che Berta filava
вже не ті часи, як колись
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
non entrare una carota ad alcuno
не вірити чиїйсь брехні, вигадкам
non esser più dell’erba d’oggi
бути вже не молодим
non esser più dell’erba d’oggi
бути на схилі віку
non esser più dell’erba d’oggi
бути у старих літах
non esser più dell’erba d’oggi
вийшов з тих літ  (хто)
non esser più dell’erba d’oggi
з літ вийшло  (кому)
non esser più dell’erba d’oggi
уже не того віку (не тих літ)  (хто)
non esser più erba di marzo, ma di maggio
бути вже не молодим
non esser più erba di marzo, ma di maggio
бути на схилі віку
non esser più erba di marzo, ma di maggio
бути у старих літах
non esser più erba di marzo, ma di maggio
вийшов з тих літ  (хто)
non esser più erba di marzo, ma di maggio
з літ вийшло  (кому)
non esser più erba di marzo, ma di maggio
уже не того віку (не тих літ)  (хто)
non essere di tempo
бути недоношеним (переношеним)
non essere di tempo
народитися передчасно або пізніше звичайного строку
non far fascio d’ogni erba, ma ghirlanda d’ogni fiore
вибирати тільки найкраще
non mancherà tempo
[якось] іншим разом  (у відповідь на запрошення)
non mi finisce di piacere
мені не дуже подобається
non mi finisce di piacere
мені не подобається
non monta un ago (un frullo)
байдужі́сінько
non monta un ago (un frullo)
зовсім (цілком) байдуже
non monta un ago (un frullo)
не має ніякої ваги (ніякого значення)
non monta un ago (un frullo)
нічого не важить (не значить)
non monta un ago (un frullo)
однакові́сінько
non mordere se non sai se è pietra o pane
не лізь у воду, не знаючи броду
non mordere se non sai se è pietra o pane
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
non morir le parole in bocca (tra denti)
бути красномовним
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре вигострений (загострений) має  (хто)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре виструганий  (у кого)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре повертається (працює)  (у кого)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре почеплений (причеплений, прив’язаний, привішений)  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей Біг дасть (катма)  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей ні копійки  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей, як у жаби пір’я  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non ne aver uno da segnare il tempo
тільки душа, а в кишені ні гроша  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
шаг був один ‒ і той пропав  (у кого)
non ne far parola
зго́джуватися
non ne far parola
пого́джуватися
non ne saper nè grado, nè grazia
не відчувати (не проявляти) вдячності
non ne sapere più nè fumo (nè puzzo) nè bruciaticcio
не мати ані вісточки  (від кого)
non ne sapere straccio (buccicata)
(а)нічогісінько не знати (не розуміти, не тямити)  (у чому)
non ne sapere troppa
небагато знати  (про що)
non ogni verde fa fiore; non ogni fiore fa frutto
не кожна брунька дає квітку, не кожна квітка дає плід