non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
|
|
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
|
non è bello quel ch’è bello, ma è bello quel che piace
|
|
те красиве, що подобається
|
non è più tempo che Berta filava
|
|
вже не ті часи, як колись
|
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
|
|
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
|
non entrare una carota ad alcuno
|
|
не вірити чиїйсь брехні, вигадкам
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
бути вже не молодим
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
бути на схилі віку
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
бути у старих літах
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
вийшов з тих літ
(хто)
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
з літ вийшло
(кому)
|
non esser più dell’erba d’oggi
|
|
уже не того віку (не тих літ)
(хто)
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
бути вже не молодим
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
бути на схилі віку
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
бути у старих літах
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
вийшов з тих літ
(хто)
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
з літ вийшло
(кому)
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
|
|
уже не того віку (не тих літ)
(хто)
|
non essere di tempo
|
|
бути недоношеним (переношеним)
|
non essere di tempo
|
|
народитися передчасно або пізніше звичайного строку
|
non far fascio d’ogni erba, ma ghirlanda d’ogni fiore
|
|
вибирати тільки найкраще
|
non mancherà tempo
|
|
[якось] іншим разом
(у відповідь на запрошення)
|
non mi finisce di piacere
|
|
мені не дуже подобається
|
non mi finisce di piacere
|
|
мені не подобається
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
байдужі́сінько
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
зовсім (цілком) байдуже
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
не має ніякої ваги (ніякого значення)
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
нічого не важить (не значить)
|
non monta un ago (un frullo)
|
|
однакові́сінько
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
бути красномовним
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре вигострений (загострений) має
(хто)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре виструганий
(у кого)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре повертається (працює)
(у кого)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре почеплений (причеплений, прив’язаний, привішений)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
non ne far parola
|
|
зго́джуватися
|
non ne far parola
|
|
пого́джуватися
|
non ne saper nè grado, nè grazia
|
|
не відчувати (не проявляти) вдячності
|
non ne sapere più nè fumo (nè puzzo) nè bruciaticcio
|
|
не мати ані вісточки
(від кого)
|
non ne sapere straccio (buccicata)
|
|
(а)нічогісінько не знати (не розуміти, не тямити)
(у чому)
|
non ne sapere troppa
|
|
небагато знати
(про що)
|
non ogni verde fa fiore; non ogni fiore fa frutto
|
|
не кожна брунька дає квітку, не кожна квітка дає плід
|