lasciarci le penne
|
|
спустити дух
|
lasciarci le penne
|
|
ступити в Божу путь
|
lasciarci le penne
|
|
уме́рти
|
lavarsi le mani
(di qd, qc)
|
|
байдужі́ти
(до кого, чого)
|
lavarsi le mani
(di qd, qc)
|
|
втрачати інтерес
(до кого, чого)
|
le donne hanno l’anima attaccata al corpo con la colla cerviona
|
|
жіноча душа міцно тримається тіла
|
le ore piccole
|
|
перші години після опівночі
|
le palle sono al grillo
|
|
усе гаразд
|
le palle sono al grillo
|
|
усе як слід
|
le palle sono ferme
|
|
усе гаразд
|
le palle sono ferme
|
|
усе як слід
|
le tue ragioni non tengono
|
|
твої аргументи купи не держаться
|
levare / togliere le penne maestre
|
|
підрізати (підтяти, підбити, зламати і т. ін.) крила
(кому)
|
malanno e donna, scusa e ragione si trovano in ogni luogo e d’ogni stagione
|
|
хворобу, жінку, виправдання і причину можна знайти будь-де і будь-коли
|
mandare qc per le lunghe
|
|
відклада́ти
(що)
|
mangiare le parole
|
|
ковтати слова
|
menare le mani
|
|
би́тися
|
menare le mani
|
|
давати волю рукам
|
menare le mani
|
|
удаватися до сили (до насильства)
|
mettere le mani
(in qc)
|
|
встрява́ти
(у що)
|
mettere le mani
(in qc)
|
|
втруча́тися
(у що)
|
mettere le mani addosso
(a qd)
|
|
би́ти
(кого)
|
mettere le mani addosso
(a qd)
|
|
лупцюва́ти
(кого)
|
mettere le mani avanti
|
|
заздалегідь виправдовуватися
|
mettere le mani avanti
|
|
запобігти неприємній ситуації
|
mettere le mani su
(qc)
|
|
заволоді́ти
(чим)
|
mettere le mani su
(qc)
|
|
прибрати до [своїх] рук
(що)
|
mettere le mani su
(qc)
|
|
узяти до [своїх] рук (у [свої] руки)
(що)
|
mettersi le mani nei capelli
|
|
рвати (скубти) [на собі, на голові] волосся (чуб, коси)
(з розпачу)
|
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
|
|
погано живеться, коли при владі тиран
|
misurare (pesare) le parole
|
|
добирати слова
|
molti san tutto, e di se stessi nulla
|
|
хто багато знає, той часто не знає самого себе
|
mordersi (mangiarsi) le mani
|
|
впадати в розпач
|
mordersi (mangiarsi) le mani
|
|
скреготати (скреготіти, скрипіти, скрипотіти) зубами зі злості
|
morire come le mosche
|
|
мерти як мухи [восени]
|
mozzare le parole
|
|
перебива́ти
(кого)
|
mozzare le parole
|
|
перепиня́ти
(кого, кому)
|
mozzare le parole
|
|
перерива́ти
(кого)
|
nell’altra vita si vive senza pericolo della vita
|
|
життя після смерті не має небезпек життя
|
non bisogna far troppo palla di se stesso
|
|
не дозволяй іншим помикати тобою
|
non cantate vittoria ‒ le palle ancor non son ferme
|
|
не кажи гоп, доки не перескочиш
|
non credere a se stesso
|
|
на свої очі (на свої вуха) не ввіряти
|
non credere a se stesso
|
|
не вірити (не йняти віри) собі (своїм очам, своїм вухам)
|
non guadagnar l’acqua da lavarsi le mani
|
|
заробляти копійки
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
бути красномовним
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре вигострений (загострений) має
(хто)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре виструганий
(у кого)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре повертається (працює)
(у кого)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре почеплений (причеплений, прив’язаний, привішений)
(у кого)
|
non sa il tempo se non chi lo fece
|
|
ніхто не розуміє часу, крім його творця
|