Словосполучення (звороти), що містять слово «li» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
lasciarci le penne
спустити дух
lasciarci le penne
ступити в Божу путь
lasciarci le penne
уме́рти
lavarsi le mani (di qd, qc)
байдужі́ти (до кого, чого)
lavarsi le mani (di qd, qc)
втрачати інтерес (до кого, чого)
le donne hanno l’anima attaccata al corpo con la colla cerviona
жіноча душа міцно тримається тіла
le ore piccole
перші години після опівночі
le palle sono al grillo
усе гаразд
le palle sono al grillo
усе як слід
le palle sono ferme
усе гаразд
le palle sono ferme
усе як слід
le tue ragioni non tengono
твої аргументи купи не держаться
levare / togliere le penne maestre
підрізати (підтяти, підбити, зламати і т. ін.) крила  (кому)
malanno e donna, scusa e ragione si trovano in ogni luogo e d’ogni stagione
хворобу, жінку, виправдання і причину можна знайти будь-де і будь-коли
mandare qc per le lunghe
відклада́ти (що)
mangiare le parole
ковтати слова
menare le mani
би́тися
menare le mani
давати волю рукам
menare le mani
удаватися до сили (до насильства)
mettere le mani (in qc)
встрява́ти (у що)
mettere le mani (in qc)
втруча́тися (у що)
mettere le mani addosso (a qd)
би́ти (кого)
mettere le mani addosso (a qd)
лупцюва́ти (кого)
mettere le mani avanti
заздалегідь виправдовуватися
mettere le mani avanti
запобігти неприємній ситуації
mettere le mani su (qc)
заволоді́ти (чим)
mettere le mani su (qc)
прибрати до [своїх] рук (що)
mettere le mani su (qc)
узяти до [своїх] рук (у [свої] руки) (що)
mettersi le mani nei capelli
рвати (скубти) [на собі, на голові] волосся (чуб, коси) (з розпачу)
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
погано живеться, коли при владі тиран
misurare (pesare) le parole
добирати слова
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
mordersi (mangiarsi) le mani
впадати в розпач
mordersi (mangiarsi) le mani
скреготати (скреготіти, скрипіти, скрипотіти) зубами зі злості
morire come le mosche
мерти як мухи [восени]
mozzare le parole
перебива́ти  (кого)
mozzare le parole
перепиня́ти  (кого, кому)
mozzare le parole
перерива́ти  (кого)
nell’altra vita si vive senza pericolo della vita
життя після смерті не має небезпек життя
non bisogna far troppo palla di se stesso
не дозволяй іншим помикати тобою
non cantate vittoria ‒ le palle ancor non son ferme
не кажи гоп, доки не перескочиш
non credere a se stesso
на свої очі (на свої вуха) не ввіряти
non credere a se stesso
не вірити (не йняти віри) собі (своїм очам, своїм вухам)
non guadagnar l’acqua da lavarsi le mani
заробляти копійки
non morir le parole in bocca (tra denti)
бути красномовним
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре вигострений (загострений) має  (хто)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре виструганий  (у кого)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре повертається (працює)  (у кого)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре почеплений (причеплений, прив’язаний, привішений)  (у кого)
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця