avere le palle [quadre]
|
|
не ликом шитий
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
голодний, аж кишки сваряться
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
голодний, аж печінки під серце підступають
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
(хто)
|
avere una fame che la si vede
|
|
їсти хочеться, аж шкура болить
(кому)
|
averne piene le palle
|
|
не зносити
(кого, чого)
|
averne piene le palle
|
|
не могти терпіти
(кого, чого)
|
bagnarsi le mani di sangue
|
|
закривавити (скривавити, покривавити) руки
|
bagnarsi le mani di sangue
|
|
заплямувати руки кров’ю
|
battere a tutte le porte
|
|
шукати будь-якої допомоги
|
buttare lì una mezza parola
|
|
зробити завуальований натяк
|
cacciare se stesso di vita
|
|
кінець собі зробити
|
cacciare se stesso di vita
|
|
кінчити (покінчити) [життя] самогубством
|
cacciare se stesso di vita
|
|
накласти на себе руки
|
cacciare se stesso di vita
|
|
смерть собі заподіяти
|
cacciare se stesso di vita
|
|
укоротити собі віку
|
calmare le acque
|
|
зменшити напруження
|
calmare le acque
|
|
повернути ситуацію у стан спокою
|
cantare le none
|
|
почати виправдовуватися або вибачатися, не чекаючи звинувачень
|
cantare le proprie ragioni
|
|
відкрито висловлювати свою позицію
(щодо кого- або чого-небудь)
|
capire le cose per aria
|
|
з двох слів розуміти
(що)
|
capire le cose per aria
|
|
з льоту ловити
(що)
|
cavare le parole di bocca
|
|
витягувати слова
(з кого)
|
cerca pur se tu sai
|
|
такого ще пошукати
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати геть усюди (геть скрізь)
(кого, що)
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати по всіх світах
(кого, що)
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати по всіх усюдах
(кого, що)
|
che io possa morire se...
|
|
нехай мені язик відсохне
|
che io possa morire se...
|
|
присягаюся (заприсягаюся, клянуся) небом (богом)
|
che io possa morire se...
|
|
щоб я до схід сонця світу не побачив
|
chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sè
|
|
хто купує в кредит, платить удвічі дорожче
|
chi è savio si conosce al mal tempo
|
|
у лиху годину пізнаєш розумну людину
|
chi fa le palle, non le tira
|
|
золото миєм, а голодні виєм
|
chi fa le palle, non le tira
|
|
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
|
chi fa le palle, non le tira
|
|
не завжди той, хто щось робить, цим користується
|
chi fa le palle, non le tira
|
|
не той п’є, хто варить
|
chiamare le cose con il loro vero nome
|
|
говорити прямо
|
chiamare le cose con il loro vero nome
|
|
називати речі їх власними (своїми) іменами
|
chiudere le labbra
|
|
зав’язувати рот(а) (язик(а))
(кому)
|
chiudere le labbra
|
|
замикати рот(а) (уста, губу, [вульг.] писок)
(кому)
|
chiudere le labbra
|
|
замовча́ти
|
chiudere le labbra
|
|
затикати (забивати, затуляти) рот(а)
(кому)
|
chiudere le labbra
|
|
затикати пельку (горлянку, рота, пащу, пащеку, вершу)
([груб.]; кому)
|
chiudere le labbra
|
|
заткну́тися
|
chiudere le labbra
|
|
заци́тькувати
(кого)
|
chiudere le labbra
|
|
заціплювати (засупонювати) пащу
([груб.]; кому)
|
chiudere le mani
|
|
блага́ти
(кого)
|
chiudere le mani
|
|
заклина́ти
(кого)
|
chiudere le mani
|
|
моли́ти
(кого)
|
chiudere le mani
|
|
проси́ти
(кого)
|