domandando si va per tutto
|
|
хто людей питає, той і розум має
|
domandando si va per tutto
|
|
хто питає, той не блудить
|
domandando si va per tutto
|
|
язик до Києва доведе
|
domandando si va per tutto
|
|
язик на край світу доведе
|
donne e popone, beato chi se n’appone
|
|
про жінку, як і про кавун, не можа судити з зовнішності
|
dopo morti, tutti si puzza a un modo
|
|
смерть усіх порівняє
|
dove non si mette l’ago si mette il capo
|
|
якщо біді не зарадити відразу, то стане ще гірше
|
dove non si mette l’ago si mette il capo
|
|
якщо дірку не зашивати, вона швидко збільшиться
|
dove non vedi, non ci metter le mani
|
|
не чіпай руками, коли не бачиш оком
|
è come San Tommaso, se non vede non crede
|
|
хома невірний (неймовірний)
(хто)
|
è meglio il puntello della trave
|
|
помічник кращий за того, кому допомагає
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
зайва мова ‒ собі шкода
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
млин меле ‒ мука буде, язик меле ‒ біда буде
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
мовчи, глуха, менше гріха
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
не говори пишно, аби тобі на зле не вийшло
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
хто багато говорить, той собі сам шкодить
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язик ‒ мій найтяжчий ворог
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язик мій ‒ ворог мій
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язиче, язиче, лихо тебе миче, в мені ти сидиш, а мені добра не зичиш
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язичку, язичку, маленька ти штучка, а велике лихо робиш
|
è meglio una cattiva parola del marito che una buona del fratello
|
|
краще мати поганого чоловіка, ніж ніякого
|
essere come il piovano Arlotto il quale non sapeva leggere altro che nel suo libro
|
|
правити своє, як священик Арлотто, який умів читати тільки зі своєї книги
|
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
|
|
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
|
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
(хто)
|
francese per la vita, tedesco per la bocca
|
|
живе, як француз, їсть, як німець
(хто)
|
freddo primaticcio e foglie serotine ammazzano il vecchio
|
|
ранні заморозки і пізнє потепління гублять стару людину
|
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato
|
|
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
|
gli sta il dovere
|
|
так йому й треба
|
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria
|
|
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
|
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria
|
|
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
|
gli uomini sono la palla della Fortuna
|
|
людина ‒ це іграшка фортуни
|
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
|
|
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
не втрачай пильності у кінці справи
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
плив, плив, та на березі й утонув
|
guarda il tuo coltello dall’osso
|
|
краще не боротися з проблемами, якщо ця боротьба може тебе зламати
|
guardati da’ soldati che abbiano i paternostri a cintola
|
|
не довіряй солдатам, які кажуть, що воюють за віру
|
guardati dalla primavera del gennaio
|
|
не довіряй січневій відлизі
|
i danari fan correre i cavalli
|
|
за гроші будь-що робиться
|
i danari fan correre i cavalli
|
|
задарма ніхто і з місця не зрушиться
|
il bel tempo non dura sempre
|
|
добро минеться ‒ лихо буде, лихо минеться ‒ добро буде
|
il bel tempo non dura sempre
|
|
що буває, те й минає
|
il bel tempo non vien mai a noia
|
|
гарна погода ніколи не набридає
|
il bello piace a tutti
|
|
усім подобаються красиві речі
|
il bello piace a tutti
|
|
що красиве, те всім миле
|
il bianco e il nero han fatto ricca Vinegia
|
|
бавовна і перець принесли Венеції багатство
|
il buon marinaro si conosce al cattivo tempo
|
|
гарного моряка пізнаєш у негоду
|
il buon tempo fa scavezzare il collo
|
|
срібло-золото тягне чоловіка в болото
|
il buon tempo fa scavezzare il collo
|
|
хто гроші (золото) любить, той себе губить
|
il cuore non si vede
|
|
людське серце непросто пізнати
(часом зовнішність і поведінка вдало приховують справжнє єство людини)
|
il galantuomo ha piacere di veder chiudere
|
|
не можна ображатися на чужу обережність
|