Словосполучення (звороти), що містять слово «fatti» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
non avere un quattrino da far cantare un cieco
тільки душа, а в кишені ні гроша  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
шаг був один ‒ і той пропав  (у кого)
non bisogna far troppo palla di se stesso
не дозволяй іншим помикати тобою
non guardare in faccia [a] nessuno
іти до цілі, не звертаючи уваги на чужі інтереси
non guardare in faccia [a] nessuno
не давати себе залякати
non guardare in faccia [a] nessuno
тримати нейтральну позицію
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non voler saper più niente de’ fatti di qd
не хотіти й чути  (про кого)
non voler saper più niente de’ fatti di qd
не хотіти мати справи  (з ким)
passare (venire, scendere) a vie di fatto
удаватися до побоїв
per fare vita pura, conviene arte e misura
у всьому потрібна міра
per fare vita pura, conviene arte e misura
щоб чесно жити, потрібно працювати і знати міру
perdere la faccia
зганьби́тися
perdere la faccia
осоро́митися
predisporre (ordire, fare) una trappola
готувати западню
prendere qualcuno a pesci in faccia
збиткува́тися  (з кого; над ким)
prendere qualcuno a pesci in faccia
зневажливо поводитися  (з ким)
prendere qualcuno a pesci in faccia
знуща́тися  (з кого; над ким)
prendere qualcuno a pesci in faccia
поневіря́ти  (ким)
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
поїси рибки, нап’єшся водички, а їсти попросиш
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
риба ‒ не хліб, ситий не будеш
ragazza fatta
дівчина на порі (на відданні)
salvare la faccia
не пошкодити свою репутацію
sapere il fatto proprio
бути знавцем свого діла
sapere il fatto proprio
бути майстром на своє діло (свого діла)
sapere il fatto proprio
бути фахівцем у своїй справі
saperla lunga su (circa, intorno a, in fatto di) qc
добре знати  (що)
saperla lunga su (circa, intorno a, in fatto di) qc
знати щось краще, ніж можна було б подумати
sul far della notte
на смерку
sul far della notte
сме́рком
sul far della notte
смеркома́
sul far (sul nascere) del giorno
на світанку
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
голос, як сурмонька, та чортова думонька
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок  (у кого)
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
на язиці мід, а під язиком лід  (у кого)
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
на язиці солод, у серці холод  (у кого)
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
слова ласкаві, думки лукаві  (у кого)
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
tenersi ai fatti
розповідати лише факти, не висловлюючи власної думки
tentare / fare l’impossibile
докладати всіх зусиль
tentare / fare l’impossibile
робити все можливе
trovare (trovarsi) la strada fatta
іти второваною (втертою, втоптаною) стежкою
tutto sta nel fare i primi paoli
аби почати, а там воно й піде
tutto sta nel fare i primi paoli
добре почав, добре й скінчив
tutto sta nel fare i primi paoli
добрий початок ‒ половина діла
tutto sta nel fare i primi paoli
добрий початок (почин) до кінця доведе
tutto sta nel fare i primi paoli
за початком діло становиться