Словосполучення (звороти), що містять слово «ed» у категорії «прислів’я та приказки»
a fumo, acqua e fuoco tosto si fa loco
вода і вогонь дуже швидко поширюються
a lasciar ci è sempre tempo
покинути щось ти завжди встигнеш
a una gran sete ogni acqua è buona
голодному все до смаку (смакує)
a una gran sete ogni acqua è buona
голодному здається кожен хліб за булку
a una gran sete ogni acqua è buona
голодному і вівсяник добрий
a una gran sete ogni acqua è buona
голодному й опеньки м’ясо
a una gran sete ogni acqua è buona
голодному кожна страва добра
a una gran sete ogni acqua è buona
голодному лиш прибирати, а не перебирати
a una gran sete ogni acqua è buona
лихо наше ‒ ячна каша: з’їв би й такої, та нема ніякої
a una gran sete ogni acqua è buona
попоїв що попало, аби кишка не бурчала
a una gran sete ogni acqua è buona
прийде голодний, то з’їсть і холодне
acqua, dieta e serviziale guarisce d’ogni male
здоровий шлунок ‒ здорове все тіло
acqua minuta bagna e non è creduta
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
дрібний дощ, а кожуха промочить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
з тихеньких все лихо встає
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
кат не говіркий, а голови стинає
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
од тиха все лихо
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода береги ломить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода глибока
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода людей топить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
у тихому болоті чорти (біси) водяться (плодяться)
al ragliar si vedrà che non è leone
дурний дурне й торочить
al ragliar si vedrà che non è leone
пізнати дурня по мові
al ragliar si vedrà che non è leone
пізнати з мови, якої хто голови
all’assente e al morto non si dee far torto
відсутніх і покійних не можна згадувати лихим словом
altri hanno mangiato la candela, e tu smaltisci lo stoppino
б’ють (побили) Хому за Яремину вину
amicizia e nimistà non sta ferma in verde età
в молодості ні дружба, ні ворожнеча не постійні
amore è cieco, e vede da lontano
любов сліпа, але бачить здалеку
amore e tosse non si possono celare
неможливо приховати дві речі: кохання і кашель
amore fa amore e crudeltà fa tirannia
з любові народжується любов, з жорстокості ‒ тиранія
apri bocca, e fa’ ch’io ti conosca
людину пізнають за мовою
babbo e mamma non campan sempre
не вічно дітям батьківський хліб їсти
Bacco, tabacco e Venere riducon l’uomo in cenere
пристрасть, тютюн і вина всякого зведуть в домовину
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
де багато слів, там мало діла
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
не так-то він діє, як тим словом сіє
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
слів сила, а як до діла, так і сіла
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
язиком сяк і так, а ділом ніяк
cantar bene e razzolar male
де багато слів, там мало діла
cantar bene e razzolar male
не так-то він діє, як тим словом сіє
cantar bene e razzolar male
слів сила, а як до діла, так і сіла
cantar bene e razzolar male
язиком сяк і так, а ділом ніяк
cantare una e far un’altra
казати одне, а робити інше
carta canta [e villan dorme]
написавши пером, не витягнеш і волом
carta canta [e villan dorme]
письмова угода надійніша за усну
carta canta [e villan dorme]
що написано ‒ того не змиєш
carta canta [e villan dorme]
що написано пером, того не виволочеш (не витягнеш, не вивезеш) і волом
cento scrivani non guardano un fattore, e cento fattori non guardano un contadino
сто писарів не втежать за фермером, сто фермерів не встежать за землеробом  (про крадіжки)
chi ammazza il marzuolo, ammazza il padre e il figliuolo
не полюй на пташок навесні, коли вони ще висиджують яйця
chi ben comincia è alla metà dell’opera
аби почати, а там воно й піде